威武不屈
wēiwǔbùqū
не склонять головы перед силой, не покоряться насилию; непоколебимый, неустрашимый
威武不[能]屈, 贫贱不[能]移 силой оружия не согнёшь и нуждой и презрением не собьёшь
не сдаться перед насилием
wēiwǔ-bùqū
[not to be subdued by force; no force can bend us; will not submit to force] 不屈从于威势的镇慑之下。 形容不畏强暴
wēi wǔ bù qū
面对权势压迫,亦坚贞不屈。
语本孟子.滕文公下:「富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。」
清.顾炎武.答李紫澜书:「然后国家无杀士之名,草泽有容身之地,真所谓威武不屈。」
weī wǔ bù qū
not to submit to forcewēi wǔ bù qū
defy steadfastly all brute force; firm and unyielding; heroic and indomitable; Neither threats nor force can bend(him).; not to bow to pressure; not to submit to forcewēiwǔbùqū
unyielding to force谓权势不能使之屈服。语出《孟子‧滕文公下》:“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈,此之谓大丈夫。”
частотность: #53018
синонимы:
примеры:
威武不[能]屈, 贫贱不[能]移
силой оружия не согнёшь и нуждой и презрением не собьёшь
富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈
Ни богатством, ни почестями не соблазнить, ни нуждой, ни унижениями не поколебать, ни угрозой, ни силой не сломить.
富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈。
Деньги и почёт не совратят его, нужда и низкое положение не изменят его, сила не согнёт его.
пословный:
威武 | 不屈 | ||
1) могущество; могущественный
2) авторитет армии; военная сила
3) бравый; воинственный
|