婆婆口絮,媳妇耳顽
_
pó pó kǒu xù xí fù ěr wán
婆婆一直啰嗦不休,媳妇听多了,就当耳边风。比喻多言不休,听者反而不在意。
金瓶梅.第七十五回:「由他去,你管他怎的?婆婆口絮,媳妇耳顽,倒没的教人与你为仇、结仇,误了咱娘儿两个下棋。」
pó pó kǒu xù xí fù ěr wán
婆婆一直啰嗦不休,媳妇听多了,就当耳边风。比喻多言不休,听者反而不在意。
金瓶梅.第七十五回:「由他去,你管他怎的?婆婆口絮,媳妇耳顽,倒没的教人与你为仇、结仇,误了咱娘儿两个下棋。」
пословный:
婆婆 | 口 | 絮 | , |
1) матушка (почтительное обращение к пожилой женщине)
2) диал. бабушка
3) мать
4) свекровь
5) устар. жена
|
1) рот
2) отверстие; дыра; щербина; пробоина
3) жерло; горловина; горлышко
4) устье
5) порт; гавань
6) тк. в соч. вход; выход
7) лезвие
8) глоток; затяжка
9) устно; устный
10) сч. сл. для членов семьи
|
I xù сущ.
1) старый (грубый) хлопок, грубое волокно
2) отбитый (чёсаный) хлопок; вата; ватный
3) хлопья; пух (растений) 4) платье на вате
5) тёплый головной платок
II гл.
1) xù ставить на вату; подбивать [ватой]
2) chù сдабривать, заправлять
3) xù * мямлить, замяться; остановиться в нерешительности (особенно в речи)
4) xù надоедать; приедаться
III собств. nǜ
Нюй (фамилия)
|
媳妇 | 耳 | 顽 | |
xífù
сноха, жена сына, невестка
xífu
1) диал. жена
2) диал. молодая замужняя женщина
|
1) ухо
2) ушко, ручка (предмета)
|
Iприл. /наречие
1) тупой; глупый, бестолковый; невежественный, ограниченный; неразумный, несообразительный
2) упрямый, упорный, своевольный, своенравный 3) жадный, алчный, корыстный, скупой
4) плохой, скверный, нехороший, худой, дурной, вредный
IIгл.
играть, шутить; весело проводить [время]; развлекаться, забавляться, веселиться
IIIсущ.
варвары, дикари
|