子嗣
zǐsì
[ближайший] потомок, дитя; сын; дочь
zǐsì
〈书〉指儿子<就传宗接代说>。zǐsì
[son; male offspring] 儿子。 指传宗接代的人
zǐ sì
传宗接代的人。
初刻拍案惊奇.卷六:「大娘年纪小,不晓得求子法,求子嗣须求白衣观音。」
红楼梦.第六十四回:「叔叔只说婶子总不生育,原是为子嗣起见,所以私自在外面作成此事。」
zǐ sì
son
heir
zǐ sì
son; male offspringzǐsì
wr. son; male offspring儿子。指传宗接代的人。
частотность: #33256
синонимы:
примеры:
子嗣其父
сын наследует отцу
苏尔塔尼德,子嗣之刃
Свиртанед, Клинок Наследника
玉兰,玉珑的子嗣
Юла, дитя Юй-лун
黑暗烈焰,灭世者的子嗣
Темное Пламя, потомок разрушителя миров
我的后裔:召唤被解救的哈克娅子嗣
Первым делом - мои дети: призыв освобожденного потомка Харкоа
奥术构造体子嗣效果
Порождение тайной магии – эффект появления
魔法赋予了我真知……没错,我能看到他。一处岔路……就在灰谷森林中的一棵巨树的顶部。这棵巨树的名字叫作……瑞恩伍德。它是森林之神最初的几位子嗣之一。当初,在我找到奥达努斯之前,他就从石爪峰离开了,但现在,他的生命即将结束!
Магия дает мне способность видеть истину. Да... вот он где. Скрещение путей... На вершине великого древа в Ясеневом лесу. Название... Приют в Ночных Лесах. Один из старших сыновей лесного бога. Они унесли его прочь с этого пика прежде, чем я смогла найти его, однако его время на исходе.
诺兹多姆的子嗣根本不信任低等种族。虽然你已经向我证明了你的确具备了英雄的潜质,但是现在你还得向我的主人证明这一点。
Род Ноздорму инстинктивно не верит низшим расам. Хоть ты и <смог/смогла> доказать мне, что у тебя задатки настоящего героя, пришло время доказать это моему повелителю.
Их предводитель высоко летает, <имя>. Возможно, участие, которое ты проявил к его детям, тронет его. Найди Нельтараку и воспользуйся его помощью, Вместе вы сможете выполнить твои обязательства перед драконами Крыльев Пустоты.
他们在东边守卫的神殿是乌索克子嗣的家园。
На востоке отсюда есть тщательно охраняемые святилища, которые стали домом отпрыскам Урсока.
雷雨之王吞噬台风与暴风的子嗣。带上这只鼓……奏响海波恩之歌。
Великая буря поглощает детей штормов и тайфунов. Возьми этот барабан, сыграй его песню... песню Хайфуна.
如果你能成功的话,那么当你返回这里时,就不会再进入灵界,而是返回我的祭坛所在的物质世界。我的子嗣和守卫者不会再攻击你,这样你就可以轻而易举地接近我的先知。
Когда вернешься сюда, не иди в Нижний мир. Иди в материальный мир моего алтаря. Мои дети и стражи не тронут тебя, и ты спокойно пройдешь к моему пророку.
埃霍奈听说你已经去过犸托斯巨坑了,朋友。犸托斯的子嗣们被激怒了,迫切地想要讨回公道!
Ауне слышать, что ты собираться идти к кратеру Мамтота, <дружище/подруга>. Дети Мамтота беснуются в ярости и требуют правосудия!
我一时半会儿也想不出法子来挽救我的子嗣和配偶。凡人,你得为我争取时间。
Мне необходимо время, чтобы разработать план по спасению моих детей и супруги. И ты обеспечишь мне это время, <смертный/смертная>.
我们的侦察兵报告说周边地区充斥着可怕的火蜘蛛。它们都是那头凶恶的母蛛,贝丝缇拉克的子嗣。
По донесениям разведчиков окрестные земли кишат огненными пауками. Это порождения злой праматери пауков по имени Беттилак.
假如祭品已经奉上,那么沙德拉的实体很快就会蔓延到这个世界来。那个洞穴里可能已经爬满了她的子嗣。
Если жертвы уже принесены, то скоро Шадра начнет перебираться в наш мир. Та пещера, наверное, уже полна ее отродьями.
阿莱克丝塔萨已经自由了,但是那头被称为埃鲁达克的怪兽仍在下面腐蚀她的子嗣。
Пусть Алекстраза ныне свободна, но чудовище по имени Эрудакс все еще вредит ее потомству, находящемуся внизу.
黑龙谷到处都是奥妮克希亚的子嗣,决不能让它们继续繁殖下去了!
Детеныши Ониксии заполонили всю Землю Драконов. Нельзя допустить, чтобы их вылупилось еще больше.
它被保存在东边的爬虫废墟,由沙德拉的子嗣看守。那些可怕的蜘蛛有一个矮人那么大,比矮人强壮两倍。它们的毒液也很厉害,……切莫轻敌。
Он находится в Ползучих руинах к востоку отсюда, и охраняют его дети самой Шадры. Это премерзкие пауки размером с дворфа, и вдвое сильнее. А еще они очень ядовиты, <имя>... так что осторожнее.
之后,太阳井未能抵御亡灵大军的冲击,精灵的子嗣由此陷入迷失和无助……而他们接下来选择的道路则永远地改变了整个氏族。
Позднее, когда Солнечный Колодец попал в руки нежити, мы растерялись... и путь, который мои родичи выбрали после этого, навсегда изменил их.
是塞泰夺走了我们的天空——用他子嗣的翅膀来献祭再合适不过了。
Сете забрал у всех нас небо – будет справедливо забрать у его детей крылья.
我怀疑他身边肯定有重兵把守,。我的子嗣的命运又一次掌握在了你的手中。
Думаю, этого эльфа хорошо охраняют. <имя>, благополучие и будущее моего рода снова в твоих руках.
有个奇怪的教派,将卡鲁奉若神明,她是我的配偶和子嗣的看护者。这个教派的行为显得相当……诡异。
Появился некий любопытный культ, почитающий Каалу, мою избранницу и хранительницу моей стаи. Они довольно... странные.
凯帕圣树·伊克只是女皇夏柯希尔的众多子嗣居住地中的一个。他们在幼年期时,总是十分冲动鲁莽,并且难以管教。同时,他们也是致命的。
Кипари Ик – одно из тех мест, в которых императрица Шекзир растит свое потомство. Молодые роерожденные безрассудны, ими тяжело управлять. К тому же они смертельно опасны.
如果神灵的子嗣有遭受这样的劫难的危险,那么我们就必须阻止这一切发生。
Если детей лоа ждет столь ужасная участь, этому нужно положить конец.
它们都是一个名叫主母奥兹拉姆的鬼母的子嗣。她就在南边的山上。
Эти надоедливые твари – выводок праматери Озрам, которую недавно видели на холме к югу отсюда.
我们需要迦拉尔之角,才能迫使奥丁子嗣的大军加入我们的行列。号角被巨虫吞了,我们就算掘地三尺也要把它找出来,从它的肠子里找到号角!
Без Гьяллархорна армии детей Одина не встанут на нашу сторону. И если рог проглотил великий червь, мы пробьемся сквозь толщу земли и отыщем его в утробе чудовища!
<托卡利的子嗣用她的鼻子把一麻袋草药推来推去。
<Дитя Торкали тычется носом в мешочек с травами.
它们栖息于赫达沙尔之上,而它们的子嗣正在下方遭受德克加尔的奴役。不过,巨龙并非我们或者维库人的盟友,所以你必须按照它们的方式才能赢得祝福。
Их гнездовье находится над Хридшалом. Дети драконов служат дрекирьярам. Но они не считают своими союзниками ни людей, ни врайкулов, и если тебе следует заручиться их благословением, тебе придется сделать все возможное, чтобы заслужить его.
我会活下去的,家就在不远的地方。但你还有力气,去杀死那个叫鲁纳斯的家伙,别让他继续伤害我的子嗣。
Со мной все будет в порядке. Дом недалеко. А у тебя должно хватить сил, чтобы его остановить. Убей Рунаса, пока он не причинил выводку еще больше вреда.
我很担心我的子嗣。如果没有魔网的能量,我们就什么也不是。照这么下去,我可能无法帮你修复潮汐之石了。
Я очень волнуюсь за свой выводок. Без энергии силовых линий мы – ничто. Боюсь, что если дело так пойдет и дальше, я не смогу помочь тебе с Приливным Камнем.
好吧,我称之为亵渎!帝国的真正子嗣永远不会背叛我们最伟大的英雄,付出任何代价也不会。
А я называю это богохульством! Нет такой цены, за которую истинный сын империи отвернулся бы от своего величайшего героя.
伐肯纳传人 // 暗夜子嗣
Наследница Фалькенратов // Наследница Ночи
如果不是因为亚历安,我就会接他们进来并立为子嗣。
Я так скажу: если бы не Ариан, я бы их даже усыновил.
弗尔泰斯特,在诸神与人民之前招认吧!鲍尔西和阿奈丝是你的子嗣!向诸神俯首承认这个事实!
Признай, Фольтест, перед богами и людьми, что Бусси и Анаис - плоды твоего греха. Они твое потомство! Покайся, скажи правду!
亨赛特的独子死於三年前的狩猎意外中。尽管他後来不断尝试生下子嗣,却一直失败。
Единственный сын Хенсельта погиб на охоте три года тому назад. Королю не удается произвести нового наследника, как бы он ни старался.
他们看来一定很像王家子嗣。
Они должны выглядеть, как дети короля.
重点就是,弗尔泰斯特国王死後,泰莫利亚将由子嗣继承的传言是错的…
Дело в том, что неверно, будто Темерия после смерти короля Фольтеста, влады...
我是不是说克拉茨的子嗣会坐上王位吗?嗯?
А я говорил, мы увидим дитя Краха на троне.
举杯共祝新婚,时光转眼匆匆,届时添了子嗣,可爱共享天伦。
Чем жена усердней, знаем по примете, тем скорей родятся в этом браке дети!
你为何寻找上古之血的子嗣?
Зачем ты ищешь ребенка Старшей Крови?
“对山与海的子嗣
Ибо людям, живущим в горах и в море,
最糟糕的事情降临到我们头上,大家都会溺死。就在离海岸只有一步之遥的时候,我们被强风吹了回来,撞向岩石,船舱进水了。护栏倒下来压断了我的腿。我不知如何是好。我辜负了他们,辜负了皇家王朝的子嗣,没能把他们安全护送到鲍克兰…船开始倾覆时水手会把宝箱丢下船,密封好的信笺就装在里面。
Свершилось страшное. Мы тонем. Мы были уже недалеко от берега, когда налетел ужасный ветер. Вихрь швырнул наш корабль на прибрежные скалы. Мы набираем воду. Рея раздробила мне ноги. Не знаю, что теперь с ними станет. Не знаю, что станет и с потомками королевского рода, которых я должен был доставить в Боклер. Запечатанные воском рекомендательные письма остались в сундуке, который моряки выбросили за борт, когда корабль начал набирать воду.
重组父母没有表现而其子嗣自然形成基因重组之现象,这是由于采用了杂交或独立分类的方法而出现的
The natural formation in offspring of genetic combinations not present in parents, by the processes of crossing over or independent assortment.
我是加尔·乌达逊,是众神之子,山的子嗣!我的亲人来自皑皑白雪覆盖的塔诺罗什——这世间的最高宝座!
Меня зовут Ярл Вудаксон, отец среди братьев, сын среди гор! Мое племя родом с заснеженных вершин Танорота, с самого трона мира!
许多人都宣称拥有卢锡安的遗产,包括他自己的孱弱子嗣。我姑且认为我们的访客可不只是有一个糊弄人的头衔?
Многие предъявляли права на наследие Люциана, включая и его отродье. Полагаю, у нашего гостя есть нечто более существенное, чем пустой титул?
是的,她是我们的魔法之母,是这强大力量流动的源泉。传说中她和一位凡人在一起了,之后他们的子嗣就成了这个世界的法师。
Да, она матерь магии, родник, из которого берет начало все волшебство мира. Согласно легендам, однажды она возлегла со смертным, и их потомки стали магами.
秘源是邪恶的,虚空异兽就是它的子嗣。抛下你的邪恶,对神鞠躬,让我们都得到解脱。
Исток есть зло, и исчадия Пустоты – суть дети его. Оставь в прошлом грехи свои – склонись перед Божественностью, да поможет она всем нам.
你读道:“第一位神之子嗣出生时闪烁着魔力的光芒,第二位降临在血之奔流中。第三位幼年时在风中飘荡,第四位在炽热的火焰中茁壮成长。”
Вы читаете: "Дети первого лорда силой светились, дети второго в крови народились. Третьего дети к ветру вернулись, четвертого дети к огню обернулись."
我是凯萨琳,阁下此行可是前来为双方子嗣提议联姻之事?
Я Катарина, вы хотите предложить нам династический брак?
похожие:
无子嗣
断子嗣
夜空子嗣
影鳞子嗣
男性子嗣
永恒子嗣
狡的子嗣
暗影子嗣
熔岩子嗣
安苏的子嗣
螫肢的子嗣
帕库的子嗣
岩牙的子嗣
贡克的子嗣
加尼的子嗣
扎吉的子嗣
赤精的子嗣
龟神的子嗣
阿昆达的子嗣
泰兰娜的子嗣
希里克的子嗣
托卡利的子嗣
赫利东的子嗣
哈克娅的子嗣
吉布尔的子嗣
加拉隆的子嗣
兰提克的子嗣
恩佐斯的子嗣
纳克萨的子嗣
卡格瓦的子嗣
迦拉卡斯的子嗣
霜火之怒的子嗣
奥术多头蛇子嗣
烈焰多头蛇子嗣
泰菲缪斯的子嗣
召唤多头蛇子嗣
高等精灵的子嗣
魔丝勒斯的子嗣
瑟达利亚的子嗣
格纳瑟斯的子嗣
上层精灵的子嗣
死亡之翼的子嗣
塞纳苟斯的子嗣
赛尔奥隆的子嗣
奥拉基尔的子嗣
诺兹多姆的子嗣
乌巴里克斯的子嗣
瑟芬崔斯克的子嗣
奈尔萨拉库的子嗣
骑乘哈克娅的子嗣
被诅咒的哈克娅子嗣
被解救的哈克娅子嗣
召唤玛格迈尔的子嗣
奥利瑟拉佐尔的子嗣
犸格莫斯雷加的子嗣
迷路的卡格瓦的子嗣