学识渊博
xuéshí yuānbó
эрудиция; большие знания
Осведомленный
бездна премудрости; обладать обширными знаниями
xué shí yuān bó
指学识深而且广。xué shí yuān bó; xué shì yuān bó
have a large stock of information; One's learning is profound and immense.; have great learning; be learnederudite; learned
xuéshíyuānbó
be eruditeв русских словах:
универсализм
〔阳〕〈书〉学识渊博, 知识技能的多面性.
энциклопедист
1) (широко образованный человек) 学识渊博的人 xuéshí yuānbó-de rén
энциклопедический
2) (всесторонне образованный) 学识渊博的 xuéshí yuānbó-de
эрудированность
〈文语〉饱学, 博学, 学识渊博
эрудированный
学识渊博的 xuéshí yuānbó-de, 很有学问的 hènyǒu xuéwèn-de
эрудит
学识渊博的人 xuéshí yuānbó-de rén, 很有学问的人 hěnyǒu xuéwèn-de rén
примеры:
学识渊博的专 家
сведущий специалист
我们的教授学识渊博。
У нашего профессора обширные познания.
和女伯爵卡特拉娜·普瑞斯托谈谈吧,<name>。她是个学识渊博的女性,并且对龙类生物很有了解。她应该可以在这件事情上帮助我们。
Поговорите с леди Престор, <имя>. Она женщина ученая и много чего знает о драконах и драконидах. Возможно, она сможет пролить какой-то свет на эту ситуацию.
基瓦尔学识渊博,远胜于我。她也许能为你提供我无法提供的指引。
Киварра обладает древними и глубокими знаниями, значительно превосходящими мои собственные. Думаю, она поведает тебе то, чего не знаю я.
如此重要的机构,它的执掌者理应学识渊博、行事慎重。
Управляющий такого почтенного заведения обязан быть эрудированным и обстоятельным.
他虽然学识渊博,但对这种情况他也不知道如何应付。
For all his learning, he didn’t know how to cope with the situation.
灵魂熔铸并没有被打破,但是有办法可以做到——一些很可怕的方法——围绕他们而起舞。布拉克斯,一个自行成就的学识渊博的秘源法师,决定不惜一切代价斩断自己与卡珊德拉的联系。
Душевные узы невозможно разорвать, но существуют способы - ужасные способы - их обойти. Бракк, сам искусный чародей, решил любой ценой отсечь себя от Кассандры.
玻璃容器基座上镌刻的文字说,里面是“哀泣的曼德拉草”,一种你从未听过的植物,尽管你学识渊博。
Надпись на подставке террариума гласит, что внутри находится некая "Вопящая мандрагора". Вы о таком растении никогда не слышали, несмотря на свою выдающуюся ученость.
学识真渊博。
Ты многое знаешь.
她由于学识极其渊博而受到崇敬。
She is admired for the great breadth of her learning.
知识渊博的人
a knowing person
因为我知识渊博。
Я вообще-то много всего знаю.
一名法师的优劣在于他学识的渊博。我尽力确保人们在这里能吸收到更多的知识。
Маг хорош настолько, насколько он эрудирован. Я стараюсь предоставить вам как можно больше знаний.
女神与你同在,知识渊博的家伙!
Да не оставит тебя богиня, о светоч знания!
他知识渊博给听众留下了深刻的印象。
He impressed his audience by the profundity of his knowledge.
将军不仅知识渊博,而且骑术精练。恭喜恭喜。
Что же... У генерала есть не только знания, но и умения. Поздравляю.
她知识渊博,应该能够解读出其中的真相。
Она знает очень много и сможет понять скрытую в них истину.
有见识的,知识渊博的掌握或显示出知识或智力的;有洞察力的而且见识广的
Possessing or showing knowledge or intelligence; perceptive and well-informed.
我父亲是位造诣极深的学者,有着渊博的古老学识。我真不敢想象暗影议会为了得到那些知识会对他做出什么事情来。
Мой отец в свое время был могучим анахоретом и обладал многими знаниями древних. Мне даже страшно подумать о том, что Совет Теней может сделать с ним, чтобы только вытянуть из него эти знания.
卡尔克斯坦!他是个旧维吉玛人。他的知识渊博,一定会帮到你。
Калькштейн! Он живет в Старой Вызиме. Знаний ему не занимать, он знает разные штучки и наверняка поможет тебе.
只有知识渊博的法师才能利用紫色单片眼镜揭开书中的秘密。
Только знающий маг может использовать око, чтобы открыть тайны Компендиума.
被「往生堂」请来的神秘客人,知识渊博,对各种事物都颇有见地。
Приглашённый специалист ритуального бюро «Ваншэн». Необычайно загадочен и сведущ во всех делах.
将这包水元素的护腕拿给他们,让他们看看能不能找到解除石头上的诅咒的方法。你去找大法师安斯雷姆·鲁因就好了。我以前跟他打过交道,他的学识非常渊博。
Возьми сумку с браслетами элементалей воды и узнай, не прольют ли они свет на проклятие Камня. Лучше всего обратиться к верховному магу Ансарему Руноплету. Я уже имел с ним дело, и его знания велики.
你应该把它带给附近的宗主。他们十分睿智,知识渊博,了解森林和远方的国度。他们会知道该怎么做。
Отнеси его местному дроману. Она мудрая и многое знает об этих лесах и других мирах. Наверняка она знает, что делать.
而我听说,往生堂有位客卿,名叫钟离,博古通今,知识渊博。我就向往生堂支付了重金,聘请他当我的顾问。
Ещё я слышал, что в ритуальном бюро «Ваншэн» работает консультант по имени Чжун Ли, обладающий глубокими познаниями в истории и археологии. Поэтому в обмен на его услуги консультанта я передал ритуальному бюро кругленькую сумму.
附近群山中的风力很强,这对我们而言是件好事。一个知识渊博的萨满祭司可以通过风的声音理解全世界所有的语言。
Сила ветра в этих горах велика, и это может оказаться для нас преимуществом. Знающий шаман способен расслышать в шуме ветра звуки всех языков, существующих в мире.
我不认为知识渊博的人会热情招待别人。不过我尊重你的观点。阿克斯城的大部分居民彼此争斗,你却在寻找一条更好的道路。
Я не ожидаю, что великие умы вообще удосужатся меня поприветствовать, но я понимаю, о чем ты. В то время как большинство жителей Аркса устраивают борьбу в грязи, ты, я вижу, избрал куда более достойный путь.
我不认为知识渊博的人会热情招待别人。不过我尊重你的观点。阿克斯城的大部分居民彼此互相争斗,而你却在寻找一条更好的道路。
Я не ожидаю, что великие умы вообще удосужатся меня поприветствовать, но я понимаю, о чем ты. В то время как большинство людей в Арксе устраивают борьбу в грязи, ты, я вижу, избрал куда более достойный путь.
пословный:
学识 | 渊博 | ||
знания, образование, эрудиция
|
глубокий (о знаниях); глубоко эрудированный; огромная эрудиция; глубина (знаний)
|