守规矩
shǒu guīju
соблюдать правила; соблюдать правила приличия
ссылки с:
讲规矩соблюдать дисциплину
shǒu guī ju
to behave oneself
to abide by the rules
behave well
в русских словах:
для порядка
为的是合乎仪节; 为了遵守规矩
правило
человек строгих правил - 严守规矩的人
чинный
守规矩的 shǒu guīju-de, 彬彬有礼的 līnlīn yǒulǐ-de
щепетильность
守规矩 shǒu guīju, 一丝不苟 yīsī-bùgǒu
щепетильный
1) 非常守规矩的 fēicháng shǒuguīju-de, 一丝不苟的 yīsībùgǒu-de
примеры:
严守规矩的人
человек строгих правил
如果你守规矩,你就不大会遇到麻烦。
If you keep the rules, you are not likely to get into trouble.
为了遵守规矩; 为了维持秩序
для порядка
为了维持秩序; 为了遵守规矩(或习俗)
Для порядка
使就范; 强迫守规矩; 强迫…守规矩
призвать к порядку кого
强迫 守规矩
Призвать к порядку кого
强迫…守规矩, 使就范
Призвать к порядку кого
你给我守规矩点!
Веди себя прилично!
我们一定要遵守规矩。
We must observe the decencies.
校长被那些不守规矩的小学生惹得发怒。
The headteacher was wrathful with the children’s unruly behavior.
老师警告他们说谁要不守规矩就罚谁。
The teacher warned them that she would punish anyone who stepped out of line.
教导人们要守规矩他可是在行得很,他本该干牧师这一行。
He ought to have been a parson, so good is he at moralizing on the right way for people to behave.
这个野兽体内不守规矩的乘客不愿意说出来。他不想让他的宿主知道:我制造了一种武器,会让他再次成为一个永生者。
Непокорный наездник зверя не соизволил ничего сказать. Он не хотел, чтобы носитель знал, что я сотворила оружие, способное вновь сделать его Вечным.
~低吼!~你!得!守规矩!要不然!
~Рычит~ Ты! Дылда! Место! А не то!
警告他守规矩,新的首领即将到来,一切恐有变数...
Предупредить его, чтобы вел себя как следует: грядет новое начальство и большие перемены...
微笑,动动你的眼珠,告诉她要守规矩。
Улыбнуться, закатить глаза и сказать: пусть падает на хвост.
说你见过几个不守规矩的孩子跑来跑去。一定是他们搅乱了空气。
Сказать, что вы видели несколько взбалмошных детей. Должно быть, весь сыр-бор как раз из-за них.
是不是呀?规矩就是规矩。你不守规矩,就别呆在这儿。
Вот именно, длинноногая. Правила есть правила. Нарушаешь порядок – теряешь свое место.
说你本以为他有能力对付几个不守规矩的矮人。
Сказать, вы думали, что ему под силу справиться с горсткой непокорных гномов самостоятельно.
守规矩点。
Аккуратнее.
我从来不懂遵守规矩。
Мне всегда было сложно держаться в рамках правил.
玛丽是好孩子,充满热情,我都数不清我们究竟吵过多少次架,那女孩最讨厌守规矩了,可偏偏啊,我这人规矩最多了。
Мэри была хорошей девчонкой. В ней была искра. Даже не представляешь, как часто мы ругались. Она терпеть не могла правила, а их у меня было много, уж поверь.
至于我...牧羊人总得看管他的羊群。 尤其是在它们不守规矩的时候。
А что до меня... Пастух должен быть со своим стадом. Особенно когда стадо стало непослушным.
我不算是很守规矩的人。
Я не фанат морализаторства.
我不算是那类很守规矩的人。
Я не очень-то люблю читать нотации.
пословный:
守规 | 规矩 | ||
1) соблюдать дисциплину
2) соблюдать правила; комплаенс
|
1) правила, нормы, законы
2) смирный, тихий, степенный
3) порядок, приличия, этикет, этика
4) образец, мерило, шаблон, трафарет, стандарт (обр. о человеке строгих правил)
5) привычка, навык, обычай, обыкновение, обычное, привычное
|