安加罗娃
ānjiāluówá
Ангарова (фамилия)
примеры:
前往提康德罗加安全屋
Добраться до Станции Тикондерога
我们必须赶到提康德罗加安全屋,我的老巢。
Нам нужно добраться до Станции Тикондерога. Я оттуда.
我把高楼和H2-22平安带到了提康德罗加安全屋,该向卡灵顿医生回报了。
Хай-Райз и H2-22 добрались до Станции Тикондерога. Мне нужно вернуться к доктору Каррингтону.
提康德罗加安全屋完全失联,我需要你去看一下状况,希望只是例行公事而已。
Станция Тикондерога не выходит на связь. Узнай, в чем дело. Надеюсь, это ложная тревога.
又有一个名叫高楼的铁路组织探员,要我帮忙护送H2-22到提康德罗加安全屋。只要H2-22在那里,就暂时没有危险。
Мне нужно помочь Хай-Райзу, еще одному агенту "Подземки", сопроводить H2-22 до Станции Тикондерога. Там H2-22 будет в безопасности.
帮助H2-22抵达提康德罗加安全屋,只获得卡灵顿医生的微薄感谢。他已经准备好下一场要由我来执行的出击了。
Доктор Каррингтон даже не поблагодарил меня как следует за помощь H2-22. У него уже было наготове следующее поручение.
在战场上发现追猎者,这下有麻烦了。戴瑟蒙娜已经要求我去检查提康德罗加安全屋,那里已经停电,希望学院还没发现他们。
Разведчики засекли охотников, а значит, нас ждут неприятности. Недавно мы потеряли связь со Станцией Тикондерога, и Дездемона попросила меня проверить, в чем дело. Будем надеяться, что я успею раньше Института.
最糟糕的情况发生了,学院歼灭了提康德罗加安全屋,人员全数阵亡。现在我的工作是把他们清理干净,可能没有任何生还者。
Оправдались наши худшие опасения. Институт уничтожил Тикондерогу. Все, кто там был, погибли. Теперь моя задача ликвидировать агентов Института. Никто не должен выжить.
我把坏消息告诉戴瑟蒙娜了,我们失去了提康德罗加安全屋和高楼,现在我们得和学院比速度,不知道能不能赶在学院将我们全部消灭之前救出合成人?
Дездемона поставлена в известность. Мы потеряли Тикондерогу и Хай-Райза. Теперь придется действовать наперегонки со временем: успеем ли мы освободить синтов, прежде чем Институт нас уничтожит?
пословный:
安 | 加 | 罗 | 娃 |
1) спокойный
2) успокаивать
3) безопасный; безопасность
4) успокаиваться; быть довольным (чем-либо)
5) устанавливать, монтировать
6) устраивать, размещать 7) создавать, основывать
8) замышлять, затаить
9) письм. вопр. сл. где?; как?
10) физ. сокр. ампер
|
1) прибавлять; добавлять; присоединять
2) складывать; плюс
3) словообразовательный элемент; образует глагол от прилагательного со значением усиления качества
4) подвергать какому-либо действию
|
1) красивая (миловидная) девочка; миловидный, красивый
2) маленький ребёнок; детский
3) кукла; игрушка; кукольный
4) диал. детёныш (животного)
|