完全无用
_
хоть брось
в русских словах:
никуда не годный
毫无用处的; 完全无用的
примеры:
杀了囚犯,好证明你不是完全无用。
Убей пленника. Докажи, что от тебя есть хоть какая-то польза.
答案是,或许不能。但这并不是说它∗完全∗无用。
Наверное, невозможна. Но это еще не значит, что из нее нельзя извлечь ∗пользу∗.
你是故意惹我们,还是完全无知到你肆意滥用权力?
Ваше вызывающее поведение - прямая провокация или результат невежества?
“实际上,不行。”他用手梳理着头发。“我完全无法控制它。”
«Даже немного слишком настоящий». Он проводит рукой по волосам. «Я не мог его контролировать. Вообще!»
完全无知
абсолютное невежество
完全无秩序
полный беспорядок
完全无法想象
совершенно невозможно представить
敌人好像非常结实,一般的攻击对它完全无效。既然如此,那就用元素攻击!
ОГО! Этот противник оказался крепче, чем я думала. Физические атаки его не берут. Давай попробуем использовать элементы.
完全无知识的人
круглый невежда
这与我完全无关
Мое дело сторона
无动于衷; 完全无所谓
ни жарко ни холодно кому от; ни тепло ни холодно кому от чего
完全无意地; 决非故意地
без всякого умысла
1000奥伦,你就完全无罪。
Тысяча оренов очистит тебя от всяких обвинений.
完全无所谓, 无动于衷
Ни жарко ни холодно кому от чего
完全无所谓; 无动于衷
ни жарко ни холодно кому от чего; ни тепло ни холодно кому от чего
储备全用完了
запасы все вышли
但是他的灵魂仍然存在其中,被他的魔法所保护。除非他被完全净化,否则我的物品对你毫无用处。
Но его душа по-прежнему таится внутри, защищенная заклинаниями. Пока мой артефакт не пройдет очищение, он для тебя бесполезен.
在成为恶魔猎手前,我是个法师。我仍然具备一些魔法知识,但邪能已经令我完全无法使用它们了。
Прежде чем стать охотником на демонов, я практиковал тайные искусства. Знания никуда не исчезли, но из-за Скверны я теперь не могу их использовать.
完全无害的药物没有几种。
Полностью безвредных лекарств очень мало.
我们的钱全用完了。
У нас закончились все деньги.
我们把纸全用完了。
We have used up all the paper.
我的卡牌全用完了!
Мои карты ис-с-сякли!
但是他的灵魂仍然存在于其中,被他的魔法所保护着。除非他被完全净化,否则我的神器对你毫无用处。
Но его душа по-прежнему таится внутри, защищенная заклинаниями. Пока мой артефакт не пройдет очищение, он для тебя бесполезен.
闻起来像小便,不过这管用…纸张呈现橙色而非蓝色 - 这信件是假的。这件事和金柏特完全无关。
Пахнет мочой, посмотрим, как оно действует. Хм... Бумага стала рыжей - не голубой. Значит, письмо было поддельным. Кимбольт тут не при чем.
我无完全法发挥效能,夫人。
Я не могу функционировать на полную мощность, мэм.
我无完全法发挥效能,主人。
Я не могу функционировать на полную мощность, сэр.
啊哦,卡牌全用完了!
Ой, все карты кончились!
没错。你可以。而且我完全无力阻止你。
Да. Конечно. И я не смогу тебе помешать.
罗斯特转身面向伊凡,完全无视你。
Руст не обращает на вас внимания и поворачивается к Ифану.
在蒙德,这种事就完全无法想象呢…
В Мондштадте нам бы никто не поверил...
我猜些卑鄙小手段已经对你完全无效了。
Да, какая уж тут деликатность.
说她要是聪明的话,就完全无视你的存在。
Сказать, что будет лучше, если она не станет обращать на вас внимания.
完全无法理解居然会有人喜欢在这里工作。
Не могу себе представить, чтобы кому-то нравилось здесь работать.
没错。这不只是座自由之城,还完全无拘无束。
Правда. Это не просто вольный город, это город вольного обхождения!
如果我们应当相信的理论是完全无法被证伪的……
Если теория, в которую нам полагается поверить, совершенно недоказуема...
这家银行大肆吹嘘的保安设施完全无济于事。
The bank's much-vaunted security system failed completely.
啊是的,‘蛋白块’——一个格拉德的舶来科学术语,用于形容一个在灰域中过度暴露的人。张着嘴,精神紧张,完全无法回到现实。
Ах да, «белковая масса» — граадский научный термин. Так называют человека, чей чрезмерный контакт с Серостью привел к необратимым последствиям. Кататония, открытый рот, полная неспособность вернуться в настоящее.
пословный:
完全 | 全无 | 无用 | |
1) полный; целый; совершенный; законченный
2) полностью; вполне (мочь); целиком; совсем
|
1) бесполезный, непригодный; ненужный
2) не нужно!, незачем!
|
похожие:
完全无菌
完全无知
完全无风
完全无效
完全无意
完全无相关
完全无痛感
完全无体形
完全不适用
使完全无效
完全无生育
完全无序集
完全性无睑
完全无意地
完全无弹性
安全无副作用
完全无损联接
不完全用益权
完全拮抗作用
完全协同作用
完全混合作用
突然完全停用
完全硝化作用
完全通用锁链
完全的用益权
不完全杂交作用
完全无行为能力
不完全无配生殖
先天性完全无牙
完全备用全冗余
不完全性无脑畸胎
完全无所谓地听着
用完全归纳法定义
完全不能再用系统
完全不适用于运行
完全活动及无痛范围
朝鲜半岛完全无核化
全自动专用无心磨床
完全无法理解的东西
完全性上肢无指畸形
下肢完全性无趾畸形
不完全卵, 无精卵
表现出完全无动于衷的态度
完全混溶性, 无限溶解度