完得成指标
wándechéng zhǐbiāo
в состоянии выполнить показатели; возможно выполнить показатели
примеры:
没完成指标
не выполнил показатели
完成生产指标
hit the production target; fulfil the production quota
超额完成生产指标
overfulfil the production quota; surpass the production target
完成生产指标不成问题。
We will fulfil the quota without fail.
这个月的指标能不能完成?
Can you meet this month’s target?
他一连两个月超额完成生产指标。
He overfulfilled his production quota for two months running.
哦,是的。韦林。要是我们完成银炼指标的话这混蛋会疯掉的。
А, да. Вейлин. Мог бы сперва подождать, пока мы выполним план по выплавке, а потом уже съезжать с катушек.
你耳朵不好使吗?我是这家冶炼场的老板。我正忙着完成银炼指标呢。你要做什么?
У тебя плохо со слухом? Этой плавильней управляю я. И у меня горит план по выплавке. Что тебе надо?
奖励的基本原则为:各企业在完成项目的成本支出和经营任务指标后,经社委会或公司股东会批准,可根据利润余额对经营人员给予一定幅度奖励
Базовый принцип поощрения: каждое предприятие после осуществления расходов на затраты по проекту и выполнения показателей хозяйственной деятельности по утверждению советом редакции или собранием акционеров компании, в зависимости от остатков прибыли предоставляет задействованным сотрудникам вознаграждение в определенном размере
你看,我现在得完成这项发明,你帮我收集材料怎么样,造好之后直接卖给那些指挥官啊什么的,我们就能发笔大财啦!
Добудь мне материалы, я доделаю свою машину, загоним ее этим воякам и уедем домой богатыми!
пословный:
完 | 得 | 成 | 指标 |
1) тк. в соч. полный; целый; цельный
2) закончить, завершить; кончиться
3) глагольный суффикс, указывающий на окончание действия
4) уплатить (напр., налог)
5) конец; кончено
|
I 1) получить; добыть; приобрести
2) равняться; равно
3) можно; разрешается
4) заканчивать; завершать
5) хватит; ладно
II [de]1) служ. сл., показатель обстоятельства, следующего за сказуемым 2) глагольный инфикс, выражающий возможность совершения действия
III [děi]должно, следует; необходимо
|
1) завершиться успехом; успех
2) стать; сделаться; превратиться
3) взрослый; зрелый
4) готовый
5) целый; весь
6) ладно; идёт; годится; хорошо; можно
7) десятая часть; десять процентов
|
указатель; знак; индекс; индикатор; показатель; ориентир; веха; характеристика (логарифма); квота
|