完成一天的任务
_
выполнить дневной урок
примеры:
他们一发狠,三天的任务一天就完成了。
With a determined effort, they finished the three-day task in a single day.
带上它往西北方走,穿过突破口,就能抵达此行的目的地——北伐军之峰。那里有一个北伐军的祭坛,将这面旗帜插在祭坛上,并抵御天灾军团的攻击,直到北伐军之峰得到净化。完成任务后就向古斯塔夫神父复命吧。
Отнеси штандарт через Пролом на северо-запад, в место, которое эти мерзавцы из Плети в насмешку назвали Вершиной Рыцарей. Установи его там, где свалены в кучу черепа наших павших соратников и защити Вершину Рыцарей от нападения. Когда земля будет очищена, возвращайся к отцу Густаву.
我收到命令,要部署一口天灾之锅。你要负责帮我完成任务。
Мне приказали сделать чумной котел, и ты мне в этом поможешь.
着手完成一项任务
set about one’s task
是,我们一定完成任务。
Right, we will fulfil the task.
祝你好运!任务完成后,请回天火号来找我。
Удачи! Когда закончишь – сообщи мне. Я буду на "Небесном огне".
我相信, 他一定会提前完成任务
я не сомневаюсь, что он досрочно выполнит задачу
我想跟您谈一谈关于完成任务的期限问题
Я хочу с вами поговорить о сроке выполнения задачи
啊!他们想要我完成一个不可能完成的任务!
Они требуют от меня невозможного!
等我们完成任务一定会回来找你的。我答应你。
Мы вернемся за тобой, когда доберемся до цели. Даю тебе слово.
等我们完成任务一定会回来找你的。我向你保证。
Мы вернемся за тобой, когда доберемся до цели. Даю тебе слово.
现在,我不得不让你去完成一个严峻的任务。
То, о чем я тебя сейчас попрошу, пронзает мое сердце болью, но у меня нет выбора.
пословный:
完成 | 一天 | 的 | 任务 |
1) один день
2) целый день, полный день, весь день
3) [в] один [и тот же] день
4) [если] однажды; [если] в один прекрасный день
5) всё небо
|
1) задача; задание, урок; поручение
2) назначение, предназначение; функция; обязанность, долг; миссия, роль
|