官法
guānfǎ
1) закон, правительственные уложения
2) положение, устав (органа)
guān fǎ
国家的法律、法规。同今日的行政法规。
管子.七法:「百匿伤上威,奸吏伤官法。」
儒林外史.第十四回:「你奸拐了人家使女,犯着官法,若不是我替你遮盖,怕老爷不会打折你的狗腿!」
国家的法规、法度、法律。
примеры:
巴拉丁典狱官法力药水
Зелье маны защитников Тол Барада
但我现在无法离开我们的岗哨,<race>,得依靠你了。只要时间允许,你立刻过去寻找指挥官法斯塔夫,并且看看他们那边是否有需要你帮助的地方。
Я не могу бросить пост и уйти, <раса>, а ты можешь. При первой удобной возможности отправляйся туда, к командиру Фальштаву, и помоги им, чем сможешь.
在前面那座该死的大教堂的右侧偏房里,墙上镶着一把火炬。扳动火炬就可以打开一道秘门,大检察官法尔班克斯就在里面。他是个亡灵。
В правом крыле этого проклятого собора на стене висит факел. Сдвинь его – откроется потайная дверь в комнату верховного инквизитора Фэйрбанкса. Он теперь нежить.
你还在这里?还等什么,私人邀请吗?指挥官法罗米尔在召唤,蠢材!现在马上去找他!
Ты еще здесь? Тебе что, личное приглашение на бумаге с золотым обрезом надо? Лорд Чистое Озеро вызывает тебя, балда! Отправляйся к нему немедленно!
如果你碰巧成功地把气球停了下来,并且还活着的话,就去西边的风剪要塞找指挥官法罗米尔。
Если удастся остановить шар и выжить, то доложи об этом лорду Чистому Озеру в крепости Ветрорезов, это на западе.
要是我们能逃出去,就把这些告诉指挥官法罗米尔:
Если мы выберемся отсюда живыми, то отправляйся в крепость Ветрорезов и передай лорду Чистому Озеру следующее:
「砂子干扰他人视线,但却能让我们看得更清楚。」 ~卓茉卡族指挥官法伊索
«Песок застилает взор другим, но проясняет нам». — Файсо, дромокский командир
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск