宜早不宜迟
yí zǎo bùyí chí
лучше сделать заранее, чем откладывать напоследок
примеры:
那么,事不宜迟。
Тогда нам стоит поторопиться.
很好。事不宜迟。
Отлично. Не будем терять времени.
朋友,事不宜迟……
И поспеши, прошу тебя...
事不宜迟,马上行动!
Дело не терпит отлагательств, сейчас же начинаем!
事不宜迟,赶快进行。
Дело не терпит отлагательства, быстрее приступай.
事不宜迟(时机紧迫)
Дело не терпит
事不宜迟。我们走吧。
Можете не повторять. Мы едем.
事不宜迟。还有多远?
Потом поговорим. Далеко еще?
事不宜迟,行动起来吧。
Дело не терпит отлагательств. Идём.
事不宜迟!快拿起你的剑去扭转…
Тогда за дело. Бери меч и изменяй...
事不宜迟,我们先换个地方,赶紧开始研究吧。
Нельзя терять времени. Пора сменить обстановку. Скорее, нас ждёт исследование!
事不宜迟,赶紧把泪滴结晶滴在天空之琴上吧!
Без лишних слов. Просто приложи кристалл к Небесной лире.
拿去…这是宝藏的钥匙,总共有三把。跟着猎人就可以找到另外两把了。我…这下子该逃了,事不宜迟。
Вот... ключ к сокровищу. Один из трех. Охотники наведут вас на след остальных. А мне... нужно бежать. Как можно скорее.
пословный:
宜 | 早 | 不宜 | 迟 |
1) должно, следует
2) тк. в соч. соответствовать, подходить; подходящий
|
1) рано; ранний; раньше
2) давно; давний
3) доброе утро!
4) утро
|
1) не следует, не стоит; не подобает; нельзя
2) неподходящий, несоответствующий, непригодный; не подходить, не годиться для...
|
1) задерживаться; медлить; медлительный; медленный
2) поздно; опоздать
|