宝图
_
1) 《初学记》卷三十引《春秋合诚图》:“黄帝坐玄扈洛水上,与大司马容光等临观,凤皇衔图置帝前,帝再拜受图。”
2) 指《河图》。
3) 皇位;帝业。
4) 唐武则天时伪造的瑞石。
1) 《初学记》卷三十引《春秋合诚图》:“黄帝坐玄扈洛水上,与大司马容光等临观,凤皇衔图置帝前,帝再拜受图。”
2) 指《河图》。
3) 皇位;帝业。
4) 唐武则天时伪造的瑞石。
примеры:
泽姆兰的失落藏宝图碎片
Обрывки карты потерянного сокровища Землана
影月谷藏宝图
Карта сокровищ Долины Призрачной Луны
霜火岭藏宝图
Карта сокровищ Хребта Ледяного Огня
藏宝图:影月谷
Карта сокровищ: долина Призрачной Луны
藏宝图:霜火岭
Карта сокровищ: хребет Ледяного Огня
是这样的,伙计:为了保护藏宝图,我把它纹在了船上养的牛身上。
Такое дельце, <приятель/подруга>. Чтобы защитить карту сокровищ, я вытатуировал ее на голове моего первого помощника.
我们的一个士兵在上次进攻时发现了一张古老的藏宝图。如果这玩意是真的,那么在这附近应该埋藏着极其珍贵的巨魔圣物。
Во время последнего наступления мы нашли древнюю карту сокровищ. Если верить этой карте, то где-то рядом зарыт настоящий клад – бесценные тролльские артефакты.
我已经将宝藏埋了起来,并将藏宝图喂给了黑鳍吃。
Я закопал сокровище и скормил карту Каракуле.
我从一个铁潮海盗手里偷来了一张古老的藏宝图。这张地图用圆圈标记了几个洞穴。
Я украла у пирата из братства Стальных Волн старую карту сокровищ. На ней несколько пещер обведены кругами.
<这好像是一张残损的藏宝图,不过在大海多年的浸泡下,它已经模糊不清了。
<Похоже, когда-то это была карта сокровищ. Но она очень плохо сохранилась, время и вода сделали свое дело.
退出船队之后,为了筹钱生活,我把几张藏宝图押给了一个叫博来的生意人。
После того как я покинул флот, мне нужны были деньги. Я продал карты сокровищ торговцу по имени Бо Лай.
不过话说回来,这张藏宝图画的还真是潦草呢…确实像是出自海盗之手。
Не хочу никого обидеть, но эта карта выглядит ужасно... Словно её пират нарисовал.
这里似乎就是藏宝图上所标记的区域…
Похоже, на карте сокровищ отмечена вот эта область...
我猜,他一定是发现了什么珍贵秘宝的藏宝图之类的,所以才没来找我的,一定是这样的。
Наверное, он нашёл карту сокровищ или что-нибудь такое, и поэтому не пришёл.
那群家伙说的居然是真的,在那些破烂藏宝图里面,藏着真宝藏的线索…
Значит, он не соврал. Эти карты не такие уж и бесполезные.
咦?这是…藏宝图?难道真的有宝藏,快点看看吧。
Это... карта сокровищ? Нужно изучить. Вдруг найдём сокровище!
从博来处得到的藏宝图,不知道指向何处的宝藏…
Карта от Бо Лай, на которой отмечено месторасположение сокровищ
我本来还有几张藏宝图,也是之前跟船的时候拿到的战利品。
У меня осталось несколько карт сокровищ. Они сохранились со времён лихих приключений.
前往藏宝图上的地点,也许会有意外发现…
Отправляйтесь к месту, отмеченному на карте сокровищ. Возможно, там вас будет ждать что-то удивительное...
藏宝图?哦…你是说张顺押在我这的那些是吧。
Карты сокровищ? А! Ты имеешь в виду карты Чжан Шуня.
反正这些藏宝图我要了也没用,给你也没关系。
Мне от этих карт всё равно нет никакого проку. Можешь забрать их все.
我就把那几张藏宝图押给了那个叫博来的,换了几个钱。
Поэтому я продал их Бо Лаю, чтобы выручить хотя бы немного наличных.
毕竟这藏宝图在我这放了这么久,仓储费那也得付点不是…
В конце концов, эти карты пролежали у меня некоторое время. Думаю, что я заслужил свою часть.
对了,您看得懂这藏宝图吗?
Забыл спросить, ты умеешь читать карты сокровищ?
正在绘制藏宝图
Рисуем карты сокровищ...
啊哈,藏宝图带我找到了…… 这个!
Карта указала... на тебя!
托维尔先民拥有这片地区所有泰坦神器的藏宝图。
Древние толвиры нанесли на карту расположение всех местных артефактов титанов.
人人都想偷我的藏宝图,我真的受够了。
Каждый встречный пытается украсть мои карты сокровищ. Как мне это надоело...
你说这些藏宝图是不是真的……
Интересно, эти карты вообще настоящие?
我一定要弄到它的藏宝图!
Надо бы найти карту к такой штуковине!
你想来一张藏宝图吗?
Что, нужны мои карты сокровищ?
根据一张先古藏宝图的指引,我找到了传说中的海盗之王海科尼尔的护甲,而其中一只箱子里有着通往祭尔旦禾古坟的钥匙。在古坟中我打败了海科尼尔的鬼魂,并将他的黄金和剑纳为己有。
Следуя древней карте сокровищ, мне удалось найти броню, принадлежавшую Хакниру Печать Смерти, легендарному королю пиратов. Ключ, лежавший в одном из сундуков, привел меня в курган Гильденхул, где мне пришлось сразиться с призраком Хакнира и одолеть его. Теперь его мечи и золото по праву мои.
根据一张先古藏宝图的指引,我找到了传说中的海盗之王海科尼尔的护甲,而其中一只箱子里有着通往祭尔旦禾古坟的钥匙。在古坟中我找到了海科尼尔遭到诅咒的黄金,却也在触碰时引发了诅咒,使得我身后的门被封住了。
Следуя древней карте сокровищ, мне удалось найти броню, принадлежавшую Хакниру Печать Смерти, легендарному королю пиратов. Ключ, лежавший в одном из сундуков, привел меня в курган Гильденхул, где хранилось проклятое золото Хакнира. Стоило мне его коснуться, как проклятие сработало, и двери за мной закрылись.
根据一张先古藏宝图的指引,我找到了传说中的海盗之王海科尼尔的护甲,而其中一只箱子里有着通往祭尔旦禾古坟的钥匙。在古坟中我找到了海科尼尔的墓和其中一把他的诅咒之剑。但当我碰到那把剑时,他的鬼魂出现并对我发动攻击。
Следуя древней карте сокровищ, мне удалось найти броню, принадлежавшую Хакниру Печать Смерти, легендарному королю пиратов. Ключ, лежавший в одном из сундуков, привел меня в курган Гильденхул. Оказалось, что там находятся гробница Хакнира и один из его проклятых мечей. Стоило мне прикоснуться к мечу, как явился призрак Хакнира, который немедленно напал на меня.
根据一张先古藏宝图的指引,我找到了传说中的海盗之王海科尼尔的护甲。其中一只箱子里除了他的护甲之外,还有通往祭尔旦禾古坟的钥匙。难道这和海科尼尔的宝藏有关吗?
Следуя древней карте сокровищ, мне удалось найти броню, принадлежавшую Хакниру Печать Смерти, легендарному королю пиратов. Кроме брони, в одном из сундуков оказался ключ от кургана Гильденхул. Быть может, он связан с сокровищами Хакнира?
一群海盗根据一张先古藏宝图来到了海科尼尔的浅滩。他们在地图上所标的地点找到了一个箱子,里头装着海科尼尔·死印,也就是传说中的海盗之王的一件护甲。照着那张地图寻找,也许我可以找到他们所追寻的其他宝物。
Следуя древней карте сокровищ, шайка пиратов отправилась на отмель Хакнира, где нашла сундук с частью брони, принадлежавшей Хакниру Печать Смерти, легендарному королю пиратов. Возможно, с помощью карты мне удастся разыскать остальные сокровища, которые они искали.
一群海盗根据一张先古藏宝图来到了海科尼尔的浅滩。他们在地图上所标的地点找到了一个箱子。照着那张地图寻找,也许我可以找到他们所追寻的其他宝物。
Следуя отметке на древней карте сокровищ, шайка пиратов отправилась на отмель Хакнира, где нашла сундук. Возможно, с помощью карты мне удастся разыскать остальные сокровища, которые они искали.
根据一张古代藏宝图的指引,我找到了传说中的海盗之王海科尼尔的护甲,而其中一只箱子里有着通往祭尔旦禾古坟的钥匙。在古坟中我打败了海科尼尔的鬼魂,并将他的黄金和剑纳为己有。
Следуя древней карте сокровищ, мне удалось найти броню, принадлежавшую Хакниру Печать Смерти, легендарному королю пиратов. Ключ, лежавший в одном из сундуков, привел меня в курган Гильденхул, где мне пришлось сразиться с призраком Хакнира и одолеть его. Теперь его мечи и золото по праву мои.
根据一张古代藏宝图的指引,我找到了传说中的海盗之王海科尼尔的护甲,而其中一只箱子里有着通往祭尔旦禾古坟的钥匙。在古坟中我找到了海科尼尔遭到诅咒的黄金,却也在触碰时引发了诅咒,使得我身后的门被封住了。
Следуя древней карте сокровищ, мне удалось найти броню, принадлежавшую Хакниру Печать Смерти, легендарному королю пиратов. Ключ, лежавший в одном из сундуков, привел меня в курган Гильденхул, где хранилось проклятое золото Хакнира. Стоило мне его коснуться, как проклятие сработало, и двери за мной закрылись.
根据一张古代藏宝图的指引,我找到了传说中的海盗之王海科尼尔的护甲,而其中一只箱子里有着通往祭尔旦禾古坟的钥匙。在古坟中我找到了海科尼尔的墓和其中一把他的诅咒之剑。但当我碰到那把剑时,他的鬼魂出现并对我发动攻击。
Следуя древней карте сокровищ, мне удалось найти броню, принадлежавшую Хакниру Печать Смерти, легендарному королю пиратов. Ключ, лежавший в одном из сундуков, привел меня в курган Гильденхул. Оказалось, что там находятся гробница Хакнира и один из его проклятых мечей. Стоило мне прикоснуться к мечу, как явился призрак Хакнира, который немедленно напал на меня.
根据一张古代藏宝图的指引,我找到了传说中的海盗之王海科尼尔的护甲。其中一只箱子里除了他的护甲之外,还有通往祭尔旦禾古坟的钥匙。难道这和海科尼尔的宝藏有关吗?
Следуя древней карте сокровищ, мне удалось найти броню, принадлежавшую Хакниру Печать Смерти, легендарному королю пиратов. Кроме брони, в одном из сундуков оказался ключ от кургана Гильденхул. Быть может, он связан с сокровищами Хакнира?
一群海盗根据一张古代藏宝图来到了海科尼尔的浅滩。他们在地图上所标的地点找到了一个箱子,里面装着“死亡烙印”海科尼尔,也就是传说中的海盗之王的一件护甲。照着那张地图寻找,也许我可以找到他们所追寻的其他宝物。
Следуя древней карте сокровищ, шайка пиратов отправилась на отмель Хакнира, где нашла сундук с частью брони, принадлежавшей Хакниру Печать Смерти, легендарному королю пиратов. Возможно, с помощью карты мне удастся разыскать остальные сокровища, которые они искали.
一群海盗根据一张古代藏宝图来到了海科尼尔的浅滩。他们在地图上所标的地点找到了一个箱子。照着那张地图寻找,也许我可以找到他们所追寻的其他宝物。
Следуя отметке на древней карте сокровищ, шайка пиратов отправилась на отмель Хакнира, где нашла сундук. Возможно, с помощью карты мне удастся разыскать остальные сокровища, которые они искали.
再次破解谜题,获得藏宝图
Решите ещё одну загадку и отыщите карту сокровищ
根据死亡烙印藏宝图寻找宝藏
Найти сокровище с помощью карты Печати Смерти
根据死亡烙印藏宝图找出宝藏
Найти сокровище с помощью карты Печати Смерти
跟随藏宝图寻找宝藏
Идти по карте и найти сокровища.
使用藏宝图找到宝藏
Идти по карте, чтобы найти сокровища.
打开藏宝图
Развернуть карту сокровищ.
杰罗姆的藏宝图 II
Карта сокровищ Джерома II
杰罗姆的藏宝图 I
Карта сокровищ Джерома I
杰罗姆的藏宝图 III
Карта сокровищ Джерома III
杰罗姆的藏宝图 IV
Карта сокровищ Джерома IV
~吱吱!~城里有人在卖画和藏宝图!你觉得他知不知道去仙境的方法?
~Пиии!~ В городе есть один тип, который продает картины и карты сокровищ! Как думаешь, он может знать дорогу в королевство фей?
杰罗姆的藏宝图 V
Карта сокровищ Джерома V
杰罗姆的藏宝图 VI
Карта сокровищ Джерома VI
藏宝图 VI
Карта сокровищ VI
尼克以前的拍档马谛·布芬奇相信法尼尔厅屋顶的镀金蚱蜢里面有一张藏宝图,我应该造访一下。
Бывший партнер Ника, Марти Буллфинч, считает, что в статуе позолоченного кузнечика, установленной на крыше Фанел-Холла, спрятана карта сокровищ. Пожалуй, мне стоит туда заглянуть.
您发现了一张新的藏宝图。
Вы обнаружили новую карту сокровищ
造访酒馆时有50%几率找到1张额外的藏宝图。
50%-ная вероятность найти еще одну карту сокровищ при посещении таверны.
похожие:
藏宝图
新藏宝图
藏宝图碎片
焚毁藏宝图
藏宝图宝箱
里克的藏宝图
肮脏的藏宝图
磨损的藏宝图
腐烂的藏宝图
汪洋的藏宝图
孤峡的藏宝图
影怖珠宝图纸
风蚀的藏宝图
污秽的藏宝图
浸水的藏宝图
揉皱的藏宝图
泛黄的藏宝图
黄金猿藏宝图
神秘的藏宝图
折叠的藏宝图
褪色的藏宝图
巨阶的藏宝图
扯破的藏宝图
染血的藏宝图
古老的藏宝图
难懂的藏宝图
用过的藏宝图
烧焦的藏宝图
遗失的藏宝图
塔拉多藏宝图
撕坏的藏宝图
纳格兰藏宝图
维勒克的藏宝图
藏宝图:苏拉玛
藏宝图:塔拉多
藏宝图:纳格兰
新邑堡垒藏宝图
死亡烙印藏宝图
飞掠谷的藏宝图
科尔戈的藏宝图
湾林镇的藏宝图
藏宝图:阿苏纳
戈尔隆德藏宝图
藏宝图:至高岭
阿兰卡峰林藏宝图
低语堡礁的藏宝图
腐化泥沼的藏宝图
藏宝图:戈尔隆德
青翠荒野的藏宝图
藏宝图:风暴峡湾
藏宝图:瓦尔莎拉
恐惧群岛的藏宝图
熔火海礁的藏宝图
约伦达尔的藏宝图
藏宝图:塔纳安丛林
藏宝图:阿兰卡峰林
杉德尔船长的藏宝图
泽姆兰的失落藏宝图
安戈尔废墟的藏宝图
带有特别标记的藏宝图
维勒克·赛因的藏宝图
古尔纳库船长的藏宝图