实干精神
_
workhorse spirit
дух работать по-деловому
shígàn jīngshén
workhorse spiritпримеры:
有实干精神
with a spirit of working in earnest
我钦佩他们的苦干精神。
I admire their hard-working spirit.
失去精神实质,只留下躯壳
have lost the essential spirit leaving only the outer form
对这个问题,我们应当有求实精神。
We should take a matter-of-fact attitude towards the matter.
пословный:
实干 | 干精 | 精神 | |
1) shígàn работать по-деловому
2) shígān полное высыхание
|
1) дух; душа; интеллект, ум; психика; духовный, душевный; интеллектуальный; моральный
2) душевные (моральные) силы, моральное состояние, настроение, дух; бодрость, присутствие духа; живость; воодушевление; энергия; душевный, моральный 3) дух, суть, сущность, [основная] идея
4) живой, полный жизни; полный [жизненных] сил; жизнерадостный; бодрый; одухотворённый; одушевлённый; цветущий; пышущий жизнью (здоровьем); прелестный; изысканный, со вкусом; изящный
5) диал. быть внимательным; быть начеку (настороже); глядеть в оба
6) биол. психика; психический, душевный; нервный; псих[о]-
|