审判日
shěnpànrì
день суда; рел. Судный день
Судный день
Судный день
shěnpàn rì
день слушания дела в судепримеры:
审判日降临!
И пришел Судный День!
现在就出发吧,<class>,审判日就要降临了!
Не медли, <класс>, ибо Судный День настает!
无尽的等待终于迎来了战斗!奥杜因的审判日,不是它死就是我们亡!
Вечное ожидание сменяется битвой! Судьба Алдуина - смерть его или наша!
你这压迫人民的暴君!自由的天然公敌!你的审判日即将来临!
Тиран! Угнетатель народов! Враг свободы! Час возмездия близок!
沙拉格审判,末日之斧
Шалугдум, Топор Разрушений
奥杜因的罪今日终于得到审判——长夜已尽!
Отсрочка для Алдуина закончилась, и наш давний долг ныне оплачен - долгая ночь завершилась!
末日审判已潸然降临,所有生者都要付出代价!
Гремят над землей грозовые раскаты. Пощады не будет! Настал час расплаты!
和伊格纳斯·尼尔森一样,我来向你们预告一场末日的大审判。
Я сам, как Игнус Нильсен — явился, чтобы предсказать Великую расплату.
上帝与历史不会遗忘你今日的所作所为。希望你已经准备好面对即将到来的审判。
Бог и суд истории отметят ваши действия. Надеюсь, вы готовы к их неизбежному приговору.
在那个命运审判之日,我将全身心的怒气和力量灌入那柄战锤中,并将它掷向了地面,然后就发生了巨大的爆炸。
В тот злосчастный день я швырнул его о землю со всей силой и яростью, на которые был способен. Последовал страшный взрыв.
пословный:
审判 | 日 | ||
судить, привлекать к судебной ответственности; суд
|
1) солнце; солнечный
2) день; число, дата; дневной; ежедневный
3) тк. в соч. время
4) сокр. Япония
|