末日审判
mòrìshěnpàn
рел. страшный суд
страшный суд
Last Judgment
Mòrì Shěnpàn
Judgment Day又称最后审判。基督教谓耶稣将於世界末日,审判古今全人类,分别善人恶人,善人升天堂,恶人下地狱。亦泛指在灭亡时受审。
примеры:
末日审判已潸然降临,所有生者都要付出代价!
Гремят над землей грозовые раскаты. Пощады не будет! Настал час расплаты!
沙拉格审判,末日之斧
Шалугдум, Топор Разрушений
和伊格纳斯·尼尔森一样,我来向你们预告一场末日的大审判。
Я сам, как Игнус Нильсен — явился, чтобы предсказать Великую расплату.
审判日降临!
И пришел Судный День!
现在就出发吧,<class>,审判日就要降临了!
Не медли, <класс>, ибо Судный День настает!
你这压迫人民的暴君!自由的天然公敌!你的审判日即将来临!
Тиран! Угнетатель народов! Враг свободы! Час возмездия близок!
无尽的等待终于迎来了战斗!奥杜因的审判日,不是它死就是我们亡!
Вечное ожидание сменяется битвой! Судьба Алдуина - смерть его или наша!
пословный:
末日 | 日审 | 审判 | |
1) последний день, конец
2) рел. Судный день
|
судить, привлекать к судебной ответственности; суд
|