宣布开会
_
объявить собрание открытым; открывать совет; открыть заседание; объявлять собрание открытым
в русских словах:
заседание
открыть заседание - 宣布开会
открывать
открывать собрание - 宣布开会
разрешите считать заседание открытым
请允许我宣布开会
примеры:
宣布开会
открыть заседание
请允许我宣布开会!
разрешите объявить заседание открытым!
会议主席宣布开会并公布了议事日程
председатель открыл собрание и объявил повестку дня
班长啪啪敲击宣布开会。
The monitor rapped the meeting to order.
宣布会议开始
объявлять собрание открытым
我预期很快就会宣布召开宗教审讯会议。
В таких обстоятельствах скорее соберут святую инквизицию, чем Капитул.
身为市议会之首,我在此宣布会议正式开始。
Я, как глава городского совета, призываю всех к порядку.
在这个问题上我决不会背离我公开宣布的政策。
I will never swerve from my declared policy on this matter.
大声宣布…; 公开宣布…
объявить (что) во всеуслышание
宣布开学日期
объявлять о начале занятий
请您到露台上。使者很快就会宣布锦标赛开始了。
Приглашаю всех на террасу. Вскоре герольд объявит начало турнира.
宣布会议结束
declare the meeting closed
主持人宣布会议结束。
The chairperson declared the meeting ended.
您对我总是以礼相待。我同意您公开宣布我们之间的友谊。
Ваше отношение ко мне всегда было уважительным. Я дозволяю вам во всеуслышание объявить себя моим другом.
努比亚人对您评价甚高。向世界公开宣布我们的友谊吧!
Народ Нубии очень лестно о вас отзывается. Давайте скрепим нашу дружбу, публично объявив о ней!
太奇怪了,我并没有公开宣布我会出远门,只有一个人知道…但不可能啊,他连碰尸体都要戴着羊皮手套。
Представь себе, я не хвастаюсь такими похождениями. Есть только один человек, которому... Но это невозможно. Он даже с трупом обращается, как с ребенком.
5. 决斗结束时,副手会宣布赢家与输家。
5. По окончании поединка секунданты оглашают победителя и побежденного.
国家元首也许没有太多的政治上的权力,也许只限于礼仪上的职责(会见大使、在全国性纪念仪式上放花圈、宣布议会开始等)。
A head of state may not have much political power, and may be restricted to ceremonial duties(meeting ambassador, laying wreath at national memorials, opening parliament, etc).
长期以来,印度和您人民之间的想法不谋而合。我们理应公开宣布友谊。
Народ Индии всегда был другом вашего народа. Для нас было честью удостоиться подобного заявления.
пословный:
宣布 | 开会 | ||
объявлять, опубликовывать, обнародовать, провозглашать; объявление, провозглашение
|