寝不成寐
_
睡不着觉。形容心事重重。同寝不聊寐”。
примеры:
我想念年迈的母亲,夜不成寐。
I lay awake all night thinking of my aged mother.
пословный:
寝 | 不成 | 成寐 | |
I гл.
1) спать, засыпать; ложиться спать, отдыхать лёжа, лежать; лежачий; спальный
2) останавливаться, прекращаться; отступать; сниматься (напр. с обсуждения) II сущ.
1) внутренние покои, опочивальня, спальня
2) * внутреннее помещение храма предков (для хранения одежд умерших); склеп, усыпальница
III наречие
* постепенно, шаг за шагом
IV прил.
* уродливый, некрасивый
V собств. и усл.
1) цинь (двадцати шестая рифма тона 上 в рифмовниках; двадцать шестое число в телеграммах)
2) Цинь (фамилия)
|
1) не образовать, не составить, не дать
2) не годится, не пойдёт, не выйдет; нельзя
3) разве ..., неужели ... (риторический вопрос)
4) новокит. трудно сказать...; не говоря уже о том, что...; неужто же... -buchéng
модификатор глагола, указывающий на невозможность завершить успехом действие
|