对于T恤来说太老了
_
Возраст уже не тот
примеры:
是的——你和我属于主流文化。我们很普罗大众。收音机里的音乐,连锁餐厅的食物——对于那些穿着老太太破烂衣服的女孩来说,有些太*流行*了。
Да, мы с вами принадлежим к суперкультуре. Мы обычные люди, стадо. Музыка по радио, еда из сетевых ресторанов — все это слишком *модно* для такой девочки в лохмотьях старухи.
“你这个小调皮鬼!”她朝你咧嘴一笑。“我对你来说太老了,而且我已经结婚太久了。”
Проказник! — Она широко улыбается. — Но мне слишком много лет. И я слишком замужем.
“哦,好吧——如果你*真的*嗑嗨了,那我猜也没什么大不了的。”他挫败地揉搓着自己的脸庞。“那就不要深入探讨那个拿着警灯、还患有紧张症的老太太——还有*所有这一切*对于道德委员会来说意味着什么。”
«Ну что ж, раз ты *реально* обдолбался, то ничего страшного». Он раздраженно проводит ладонью по лицу. «Наверное, не стоит даже заикаться об оцепеневшей пожилой женщине с полицейскими мигалками и о том, какие выводы из *всего этого* сделает комиссия по этике».
пословный:
对于 | T | 恤 | 来说 |
по отношению к...; относительно; о, об; но (служит также для вынесения акцентируемого дополнения в препозицию по отношению к глаголу или в начало предложения)
|
тк. в соч.
1) помогать; оказывать помощь
2) выражать сочувствие, сочувствовать
|
(конструкция 对/就...来说) что касается..., относительно..., для...
|
太老 | 老了 | ||
1) adv. unduly; overly, to an extreme
2) v.p. too severe; overdone; excessive
|
1) состариться
2) потерять умершим; умереть
|