对特别注意
_
заострять внимание; заострить внимание на чем; заострить внимание
примеры:
对…特别注意
заострить внимание на чем; заострить внимание; заострять внимание
对…给予特别注意
взять на прицел
对...特别注意; 重点放在...
заострять внимание на чём-либо
对…特别注意, 把重点放在..
заострить внимание на чем
特别注意
сугубое внимание, заострять внимание на чём-либо; тыкать пальцами на кого-что
(特别)注意
Уделить особое внимание; Уделить внимание
受到…特别注意
быть на заметке
使人特别注意…, 强调..
делать акцент
特别注意; 强调…的意义
упор делать на кого-что
特别注意; 强调的意义; 强调…的意义
упор делать на кого-что
受到特别注意; 受到监视
Быть на замечании у кого; На заметке быть у кого
在学生中特别注意他
выделять его среди учеников
对啦,我知道……我是指…我不是说我有特别在注意你哪里还是怎样……唉唷,你懂我的意思。
Я знаю... Не в том смысле, что я подсматриваю за тобой или что... Ну, в общем, ты понимаешь, что я имею в виду.
注意看有没有特别高亮的物品。
Осмотрите бросающиеся в глаза предметы.
前台人员应对新抵达客人加以注意, 并且应该将有跑跑帐前例的客人注明, 让旅馆内其他人员能特别注意。
Ресепшионист должен следить за вновь прибывшими гостями, и помечать тех, с кем были прецеденты неоплаты по счетам, чтобы другие работники гостиницы могли обратить на них особое внимание.
特别注意性别差异的基础教育工作组
Рабочая группа по базовому образованию с уделением особого внимания неравенству мужчин и женщин
参见符号常用来引起读者特别注意的符号
index mark
长老麦克森会特别注意新进人员的动向。
Старейшина Мэксон, разумеется, очень тщательно отбирает рекрутов.
我会特别注意墨瑟的,记得拿到我们要的消息。
Я буду следить за Мерсером, а ты добудь нужные сведения.
落石堆积的勘查应特别注意查明环境水文地质条件
проводя разведку аккумуляции камнепадов следует обратить особое внимание на геологическое состояние водоемов
这篇论文里没有什么特别令人值得注意的地方。
There is nothing particularly noteworthy in this paper.
又一个精灵?我明白了。我确定敏迦摩会因我们的谈话而特别注意到你,而他会查出你是敌是友(对他来说)。
Еще один эльф. Шкурой чувствую, как Вингальмо примеряется к тебе, хочет понять, друг ты или враг.
联合国设立区域人权委员会并特别注意非洲的讨论会
Семинар Организации Объединенных Наций по вопросу о создании региональных комиссий по правам человека с основным упором на африканские страны
我的话就会特别注意那个巫医约特…听说他把领主给毒死了。
Я бы присмотрелся к этому шаману, к Хьорту. Говорят, он ярла потихоньку травит.
然而必须特别注意这种怪物的毒液,比起更常见的近亲,它们拥有更强的毒性。
Но следует остерегаться яда, который также намного сильнее, чем яд других василисков.
我们对破碎海滩的持续攻势吸引了很多圣骑士的注意,他们都想在你的麾下战斗。其中有几个特别出色的,但是最后还得由你做决定。
Кампания на Расколотом берегу привлекла внимание множества паладинов, которые хотят сражаться под твоим началом. Некоторые из них более достойны присоединиться к нам, некоторые менее, но лишь ты можешь об этом судить.
你插手管我的事,也引起我的注意了。特别是你用枪扫射了帕森斯州立精神病院。
И вы привлекли мое внимание тем, что сунули свой нос в мои дела. Особенно когда устроили стрельбу в психиатрической больнице "Парсонс".
肯尼特提及有支单位特别恶毒。有注意到他们有何不寻常之处吗?例如单位纹章之类的?
Живодер говорил, что эти эльфы дрались особенно отчаянно... Ты не заметил, было у них что-нибудь приметное, может, значки какие-то?
让他别对他即将拥有的力量报有太大的幻想。你会注意他的每一步动作。
Сказать, чтобы не строил себе иллюзий насчет всемогущества. Вы будете зорко следить за ним.
没什么特别值得注意的地方。跟普通的披萨盒差不多大,还有塑压开关。还有什么可说的呢?
В нем нет ничего необычного. Размером со стандартную коробку из-под макарон, с рычажками из прессованного пластика. Что тут еще добавить?
日记的内容逐渐变得阴沉杂乱,字迹也越来越潦草,不过有一段记录特别引人注意:
Почерк автора становился все неразборчивее, записи были сделаны в явной спешке, но одна из них четко выделяется на фоне остальных.
不认识,但是你插手管我的事,也引起我的注意了。特别是你用枪扫射了帕森斯州立精神病院。
Нет. Но вы привлекли мое внимание тем, что сунули свой нос в мои дела. Особенно когда устроили стрельбу в психиатрической больнице "Парсонс".
只是一步明智之举。另外,注意提图斯并没有多么∗喜欢∗她,特别是她发号施令的时候。
Это был хороший ход. И обрати внимание: она не особо ∗нравится∗ Титу. Особенно когда командует.
总之特别注意。施放结界需要持续专注,而且你不难发现身上的法力很快就会被耗尽。
Просто соблюдай осторожность. Создание оберегов требует постоянной концентрации, так что в один момент ты можешь обнаружить, что твои запасы магии полностью иссякли.
那日记对我有特别意义,如果你能找到的话。
Этот дневник много для меня значит, найди его.
在刑事被告人同意对他提出的指控时做出法院判决的特别程序
особый порядок принятия судебного решения при согласии обвиняемого с предъявленным ему обвинением
大德鲁伊,有一个新任务需要我们特别注意。在瓦尔莎拉的森林深处,有一个叫做夏多伦林地的德鲁伊岗哨遭到了萨特的攻击。
У нас новое важное задание, Верховный друид. В чащобе Вальшары сатиры атаковали небольшую заставу друидов, известную как поляна Прощальной Песни.
呃,听起来他的确∗非常∗危险。我强烈要求你注意安全,警官。我可不希望你出什么差错。特别是接下来要发生的事……
Звучит ∗очень∗ опасно. Прошу вас, будьте осторожнее. Мне бы не хотелось, чтобы с вами что-нибудь случилось. Тем более учитывая, что нас ждет...
马丁内斯还有一种特别的∗第四种∗物质,没有人提到过它。把它找出来,吞下去。一旦到手之后,你甚至会开始注意到藏在马丁内斯瓶子。
В Мартинезе есть особая ∗четвертая∗ материя, о которой никто не говорит. Найдите и вкусите ее. Как только у вас в руках окажется заветный бутылек, вы даже можете начать замечать другие такие бутыльки, припрятанные в Мартинезе.
在我们的南边就是索兰萨尔废墟,那个地区的历史相当悠久。我们探索过那个遗迹,没有发现什么特别值得注意的东西,所以我们就离开了。
К югу от нас находятся руины Соларсаля. Это развалины очень древнего города. Мы уже обследовали руины, но пока не нашли там ничего примечательного и оставили их в покое.
пословный:
对 | 特别注意 | ||
1) пара (также сч. сл.); парный
2) правильный, верный; правильно!, верно!
3) быть направленным против [на]; против, напротив; противоположенный 4) соответствовать, подходить; сойтись
5) сличать; сверять
6) относиться; по отношению
7) предлог к; в; на; о; по
|