对的信心
такого слова нет
对的 | 信心 | ||
в примерах:
他们肯定用魔法封印了那里——让瓦尔托伊跟你一起去看看,她检查封印的时候,请保护好她。她天赋非凡,我对她有绝对的信心。不管他们弄出了什么魔法,以她的能力都能破解。
Наверняка он запечатан с помощью магии. Защищай Вальтруа, пока она изучает печать. Она чертовски талантлива, и я не сомневаюсь в ее способности развеять чары.
你必须选择先追求哪一把,我对你的判断有绝对的信心。
Решай, на поиски какого оружия ты отправишься в первую очередь. Не сомневаюсь, что ты сделаешь верный выбор.
对…的信心
вера в кого-что; уверенность в ком-чем
对 缺乏信心
сомневаться; неверие во что
对…缺乏信心
неверие во что
对缺乏信心; 对…缺乏信心
неверие во что
对…恢复信心
вернуть уверенность в...; восстановить доверие к...
我对他有信心。
Я верю в него.
对未来有信心
have trust in the future
对胜利的信心
уверенность в победе, вера в победу
对…的坚定信心
твёрдая уверенность (в ком-чём)
对生活失去信心
потерять доверие к жизни
对朋友们的信心
уверенность в друзьях
对未来充满信心
быть уверенным в благополучном будущем / уверенно смотреть в будущее
对光明前途的信心
вера в светлое будущее
对朋友们失掉信心
извериться в друзьях
恢复对生活的信心
восстановить своё доверие к жизни
相信我,我对你有信心。
Поверь, я так и считаю.
我对成功充满了信心。
I am fully confident of success.
对东方振兴充满信心
Верить в возрождение Востока
嗯,我对你有信心。
Ну я-то в тебя верю.
我们对胜利充满信心
Мы полны веры в победу
我对你非常有信心。
Я полностью на вас полагаюсь.
他对未来充满信心。
He felt confident in the future.
表明自己对...具有信心
express one’s confidence in ...
他对于结果没有信心。
He was doubtful of the outcome.
使…对未来充满无限信心
вселять в кого безграничную веру в будущее; вселять безграничную веру в будущее
对自己的力量缺乏信心
неверие в свои силы
对自己的力量失去信心
извериться в свои силы
战士们对胜利充满信心
В бойцах живет уверенность в победе
她开始对自己丧失信心。
Она начала терять веру в себя.
她对自己成功有很大信心。
She has great confidence in her success.
我对你有信心。去干掉他。
Я верю в тебя. Надеюсь, ты принесешь мне вести о его смерти.
我一直都对你很有信心。
Я всегда в тебя верила.
他对未来总是抱有信心。
He always puts his faith in the future.
别担心,我仍对你有信心。
Не бойся, я не собираюсь терять в тебя веру.
你应该对自己有信心一点。
Ты просто скромничаешь.
不过我仍然对成功充满信心。
Однако я по-прежнему уверен в успехе.
我都快对你们失去信心了!
А я уж думал, вы пропали!
战士们的力量基于对胜利的信心
сила бойцов зиждется на вере в победу
约翰对整个生活失去了信心。
John is disillusioned with life in general.
如此信心对士气是一大激励。
Твоя уверенность воодушевляет нас всех.
我对你能完成测试很有信心。
Я была уверена, что вы пройдете.
我从未对学习英语失去信心。
I was never discouraged against learning English.
邮筒对你病态的操控全无信心。
Почтовый ящик не верит твоим психопатическим манипуляциям.
我很抱歉……曾经对你失去信心很抱歉。
Мне очень жаль, что я усомнился в тебе.
我会努力工作来让你对我有信心。
Я буду работать не покладая рук, чтобы оправдать твое доверие.
我对你有信心,但这事相当紧急。
Не сомневаюсь. Но все не настолько уж мрачно.
我会努力工作来保证你对我的信心。
Я буду работать не покладая рук, чтобы оправдать твое доверие.
你对我的信心给了我最大的鼓舞,金。
Ким, меня вдохновила твоя вера в мои силы.
麦尔斯先生,我对你非常有信心。
Мистер Майлз, я полностью в вас уверен.
你的鼓励使我对我的未来更加有信心。
Your encouragement made me more confident of my future.
我们该对自己、对圣灵都抱有信心。
Мы должны верить в себя и в богов.
你对我的信心真是越来越振奋人心了。
Твоя вера в меня просто воодушевляет.
她对最小的儿子已经丧失信心了。
She has despair of her youngest son.
没有什么能使他丧失对人性的信心。
Nothing could extinguish his faith in human nature.
坐以待毙…果然对运气没有信心吗。
...Ты и впрямь не надеешься на удачу.
这都是为了让玛雯对我们失去了信心?
То есть, Мавен разуверится в нас.
我对你有信心,而信念可以撼动天地。
Я верю в тебя, а вера творит чудеса!
那么,你对联邦的未来有多少信心?
Каким вам видится будущее Содружества?
我对你有很大的信心——别让我失望啊。
Я в тебя верю. Не подведи меня.
亲爱的,他对他们有信心。那就足够了。
Он в них верит, дорогой. Это все, что нам нужно.
对我们有信心点吧。成功机率有14%呢。
О вы, маловерующие. Вероятность такого исхода жалкие 14%.
或许你是对的。我对此应该要多一点信心。
Думаю, да, верно. Мне стоит больше тебе доверять.
拜托对兄弟会的兄弟姊妹有点信心,战士。
Тебе надо больше верить в своих братьев и сестер, солдат.
别监视她了,你对她连一点信心都没有吗?
Перестань за ней шпионить. Ты настолько в нее не веришь?
虽然面临许多困难,然而我们对胜利仍充满信心。
Несмотря на множество трудностей, мы по-прежнему полны уверенности в успехе.
政府/工业界关于网络空间安全与信心的对话
Диалог между проавительствами и деловыми кругами по вопросу безопасности и надежности виртуального просранства
所以一切都是为了让玛雯对我们失去信心。
То есть, Мавен разуверится в нас.
哦,我对你抱有最大的信心。请相信我。让我们开始吧。
О, я абсолютно уверена в твоем успехе, поверь мне. Пора браться за дело.
他对他的立场有了新的信心,然后又转身去钓鱼。
Он выпрямляется с уверенностью, которой в нем прежде не было, и возвращается к рыбалке.
谢谢你对我有信心,X6。你说的话意义特别重大。
Спасибо за доверие, X6. Это очень много для меня значит.
噢,我对你抱有最大的信心,相信我。那么就上路吧。
О, я абсолютно уверена в твоем успехе, поверь мне. Пора браться за дело.
不!这是假的,你说的都是假的,你想要迷惑我对神明的信心!
Нет! Ты лжёшь! Это всё ложь! Ты пытаешься подорвать мою веру в Архонта Соли!
我对人本来就没多少信心。我可不希望变得更没信心啊。
Я и так невысокого мнения о людях. Предпочитаю лишний раз не расстраиваться.
根本不是。只是对你的信心和能力进行测试而已。
Вовсе нет. Это была проверка - твоих способностей и твоей решимости.
大家要对上帝有信心, 但不要忘记, 火药必须保持干燥
на бога надейтесь, но порох держите сухим
换句话说,他们已经对自己的同伴都缺乏信心。
Другими словами, они утратили веру в собственную значимость.
谢谢你对我这么有信心,很高兴听到有人这么说,尤其是你。
Спасибо за доверие. Это очень много для меня значит.
问他这是否意味着他对重返古代帝国丧失了信心。
Спросить, означает ли это, что он больше не надеется на возвращение в Древнюю Империю.
中方对两国关系发展现状感到满意,对双边关系发展前景充满信心。
Китайская сторона довольна нынешним состоянием развития отношений между двумя странами и преисполнена уверенности в перспективах их развития.
你对这些——杀啊!——许以承诺的局外人还真有信心。
Я вижу, ты – убивать! – твердо веришь в этих обещанных чужеземцев.
当然,你可以要面对为数众多的敌人,但是我对你有信心!
Да, конечно, я понимаю, мертвяки превосходят нас по численности, но я в тебя верю!
希望翡玉什锦袋能让他对璃月的美食重新恢复信心。
Надеюсь, «Нефритовые мешочки» вернут ему веру в деликатесы Ли Юэ.
是一位我从没有合作过的业余演员,但我对他的演技有信心。
Один любитель. Я с ним еще не работала... Но я уверена, что с этой ролью он справится на отлично.
“风暴中有危险——但岸上更危险”我对卢锡安有信心。对你也有信心。
"Буря несет опасность, но еще опаснее оставаться на берегу". Я верю в Люциана. И в тебя.
这样就对啦,我对你一直很有信心。我们看看前方是什么吧。
Ну вот, я же говорил, что ты справишься! Теперь посмотрим, что ждет нас дальше.
拜托,你面前这个人可是大头目啊。对我有点信心嘛。
Слушай, перед тобой вообще-то босс. Не забывай об этом.
对啊,还有别的方法能增强自信心,不一定要诉诸暴力。
Есть и другие способы повышения самооценки, которые не связаны с насилием.
说你一想到可以大饱口福,就对这项任务感到信心十足。
Сказать, что если речь идет о пиршестве, с этим вы справитесь без труда.
我对自己建造的东西也有信心,因为我只建造我科技知识范围内的东西。
Я тоже уверена в своих творениях, но лишь потому, что имею дело только с понятными мне технологиями.