对 关心的态度
пословный перевод
对 | 关心 | 的 | |
1) пара (также сч. сл.); парный
2) правильный, верный; правильно!, верно!
3) быть направленным против [на]; против, напротив; противоположенный 4) соответствовать, подходить; сойтись
5) сличать; сверять
6) относиться; по отношению
7) предлог к; в; на; о; по
|
1) заботиться, принимать участие (в ком-л.); беспокоиться о..., тревожиться за...
2) обращать внимание; принимать к сердцу; интересоваться
3) внимание, забота; интерес, заинтересованность
|
态度 | |||
1) отношение (к чему-л.); позиция; подход (к делу)
2) поведение, манеры; образ действий
|
в примерах:
对…关心的态度
заботливый отношение; заботливое отношение
对...不关心的态度
невнимательное отношение к кому-либо
对...抱关心的态度
заботливое отношение к кому-чему-либо
无所谓的态度; 漠不关心的态度
безразличное отношение
他试图维持着一副漠不关心的态度,但这绝对说服不了任何人。
Он пытается изображать равнодушие. Получается крайне неубедительно.
漫不经心的以漫不经心或随便态度为特点的;漠不关心的
Characterized by careless ease or informality; casual.
对待异星生物的态度对外交关系有什么影响?
Как обращение с инопланетянами влияет на дипломатические отношения?
我很担心你态度对我越来越傲慢……看不起我。很高兴我错了。
Мне стало казаться, что ты на меня смотришь свысока... Будто я слишком плох для тебя. Рад, что ошибался.
漠不关心。这不是单纯的恶意,更是危险态度。恐怕我的冥想已经占用你太多时间了。告辞。
Апатия... Она куда опаснее чистой злобы. Боюсь, мои размышления отняли у тебя слишком много времени. Прощай.
阴魂仍然对我们保持着敌对态度,他们很有可能会杀了你。千万小心,<name>。
Непреклонные так и не согласились сотрудничать с нами, так что, скорее всего, попытаются убить тебя. Будь <осторожен/осторожна>, <имя>.