对 加以
_
подвергать; окружить; окружать; подвергнуть
примеры:
对加以保护; 对…加以保护
брать под защиту кого-что
对加以称赞; 对…加以称赞
возносить хвалу кому-чему; воздавать хвалу кому-чему
对…加以保护
(кого-что) брать под защиту
对...加以抑制
exercise its restraints upon ...
对…加以注意
уделить внимание; уделять внимание чему; уделить внимание чему
对…加以称赞
воздавать хвалу кому-чему; возносить хвалу кому-чему
对…加以禁止
наложить табу
对...加以制约
excercise its restraints upon...; lay restraints on...
对…加以开导
выбить дурь из чьей головы
对 加以称赞
возносить хвалу кому-чему; воздавать хвалу кому-чему
对…加以限制
ввести ограничения; налагать ограничение на
对…加以鉴定
подвергать экспертизе
对...加以侦查; 侦查
юр.
对...加以批判
навести критику на что-либо
对…加以分析
подвергать что анализу; подвергать анализу
对…加以怀疑
подвергать сомнению
对…加以修正
внести поправку
对…加以评价
дать оценку
把学说加以修正;对学说进行修正
ревизовать учение
使…明白过来; 对…加以开导
выколотить дурь из кого
将对手和自身加以区分
проводить различие между собой и конкурентом
我不想(或不能)对您加以评论
Бог вам судья
针对着你的问题进行(加以)解释
дать разъяснение по поводу твоего вопроса
监护人对被监护人的挥霍加以申斥。
The guardian read his ward a lecture on his extravagance.
报纸对政治腐败加以强烈谴责。
The newspapers blasted the political corruption.
对他们的意见要加以分析,不要随声附和。
Надо проанализировать их точку зрения, а не соглашаться с ней.
对事实加以美化:说这本身就很完美。
Приукрасить истину: сказать, что это было идеально.
我可以对你多加耐心,<race>。
Я испытаю на тебе свое терпение, <раса>.
穿上装甲,可以增加对特定类别伤害的抗性。
Броня повысит вашу сопротивляемость некоторым типам урона, но к остальным типам урона вы останетесь так же уязвимы.
告诉她你会对这种东西好好加以使用。真正地好好利用...
Сказать, что вам эти инструменты пригодятся. Вы точно знаете, как их использовать...
政府不得不对指责其经济政策一团糟的言论加以驳斥。
The government had to fight off charges that its economic policy was in tatters.
如果你还需要我,我可以加入。绝对不会让你失望的。
Если тебе еще нужен мой клинок, я пойду за тобой. И не сомневайся, твои деньги будут потрачены не зря.
一位不加以针对就难以被击杀的强大持续治疗者。
Универсальный лекарь. Если ей не помешать, не допустит гибели подопечного союзника практически в любой ситуации.
您怎能对世界上最美好的事物加以如此冷酷的嘲讽呢?
Как вы можете так холодно издеваться над тем, что есть, лучшего на земле?
问:关于以色列对加沙进行空袭,中方持何立场?
Вопрос: Какова позиция Пекина по вопросу воздушных налетов Израиля на сектор Газа?
可以向店主投资500金币,永久性地增加对方持有资金。
Вы можете вложить 500 золотых в любой магазин, чтобы навсегда увеличить доступный запас золота его владельца.
可想而知,任何能唤醒他对她记忆的都会加以破坏。
Зная его, думаю, он решил уничтожить все, что напоминало ему о ней.
毕竟恶魔是如此恶毒的生物...说他是对的:你会加以考虑。
Все-таки демоны – такие жестокие существа... Сказать, что он прав. Вы передумали.
针刺可以加强身体对疾病的抵抗力并保持它正常的功能
иглоукалывание усиливает сопротивление организма против болезни и сохраняет его нормальные функции
您盟友的宗教不会对以您的宗教为主流的城市施加宗教压力,反之亦然
Религия вашего союзника не оказывает влияния на города, в которых преобладает ваша религия, и наоборот.
不只在口头上反对我父亲……她甚至还积极地加以阻挠。
Словно она не просто хотела остановить моего отца, а еще и проучить его как следует.
这个独裁者把所有反对他的活动均视为非法加以镇压。
The dictator represses all opposition as illegal.
我不能再忍受你对我的设计方案加以指责。考虑我们正式宣战。
Вы продолжаете противодействовать моим планам, и больше я этого не потерплю. Считайте, что отныне мы находимся в состоянии конфликта.
在挤满人的肃静的法庭上,法官开始对诉讼案件加以扼要的评述。
In a packed and silent court-room the judge began to sum up.
我相信双方会就这个问题进行沟通,通过对话和合作加以解决。
Я уверен, что стороны проведут контакты по этому вопросу и урегулируют его путем диалога и сотрудничества.
但是,加以改善的监控对于确保全球经济维持稳定十分关键。
Но улучшение процесса наблюдения необходимо для сохранения стабильности мировой экономики.
指指你刀鞘里的武器。如果他对亡者如此感兴趣,他随时可以加入他们。
Похлопать по оружию. Если ему так нравятся мертвые, он всегда может к ним присоединиться.
一种对印刷电路板进行电子测试的仪器,通常由计算机加以控制。
A unit, usually computer controlled, which performs electronic tests on printed circuit boards.
对某人加以侮辱I suffered the indignity of having to say I was sorry in front of all those people。
inflict an indignity on someone
在巨蛇星座加护下的人可以对敌人使用远端麻痹毒素攻击,每天一次。
Раз в день благословленные знаком Змея могут на расстоянии поразить врага парализующим ядом.
回旅馆里与我碰面!一项新发现引起了我的注意,我们可以对其善加利用。
Встретимся в таверне! Я узнал, что события приняли новый оборот, и у нас есть шанс этим воспользоваться.
既然是我的崇拜者,相信你也能理解,对自己的研究成果加以保密是有必要的。
Ты, конечно же, понимаешь необходимость держать мое исследование в тайне.
如果不对你的暴政加以制止,世界将堕入黑暗之中,因此我必须向你宣战。
Вашу тиранию нужно остановить, иначе вы погрузите весь мир во тьму. Я вынужден объявить вам войну.
“同时,”他接着说,“对于你们所告诉我的全部事实,我还没有时间加以思考。
— Я еще не успел обдумать то, что мне пришлось услышать от вас.
既然是我的崇拜者,相信你也能理解,我对自己的研究成果加以保密是有必要的。
Ты, конечно же, понимаешь необходимость держать мое исследование в тайне.
情报收集可以加深我们对敌人的认识。我有一位恶魔猎手正在邪焰隘口附近收集恶魔的情报。
Разведка дает информацию, которая помогает нам лучше понять своего врага. У врат Пламени Скверны одна моя охотница на демонов сейчас как раз ведет наблюдение.
几十年来的实践证明,中国走和平发展道路走对了,没有任何理由加以改变。
Практический опыт, накопленный за последние несколько десятилетий, доказал, что выбранный Китаем путь мирного развития является абсолютно правильным и верным, и у страны нет никаких оснований для уклонений от этого пути.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
对 | 加以 | ||
1) пара (также сч. сл.); парный
2) правильный, верный; правильно!, верно!
3) быть направленным против [на]; против, напротив; противоположенный 4) соответствовать, подходить; сойтись
5) сличать; сверять
6) относиться; по отношению
7) предлог к; в; на; о; по
|
1) применять, прилагать; оказывать, подвергать, делать, производить, давать, чинить
2) [если] прибавить; вдобавок, к тому же
|