封妻荫子
fēngqī yìnzǐ
1) пожаловать титул жене (заслуженного чиновника) и закрепить его пост за потомками
2) раздавать должности членам семей влиятельных лиц
ссылки с:
荫子封妻fēng qī yìn zǐ
君主时代功臣的妻子得到封号,子孙世袭官职。fēngqī-yìnzǐ
[grant tittle to the wives and children of heroes] 旧时赐封号于立大功者的妻子, 其官职由子孙荫袭
正要衣锦还乡, 图个封妻荫子。 --《水浒传》
fēng qī yìn zǐ
(of a deserving official) to grant his wife a title and make his son heir to his titlesfēng qī yìn zǐ
win a noble position for oneself and for one's wife and leave it to one's posterity; get one's wife and childern rewarded by heritagewin a noble position for oneself and for one's wife and leave it to one's posterity
fēngqīyìnzǐ
bring a title to one's wife and hereditary rank to one's son见“封妻荫子”。
亦作“封妻廕子”。
妻受封诰,子孙亦荫袭官爵利禄或规定的特权,均属封建帝王宠赐臣下的一种优渥待遇。
частотность: #63461
пословный:
封 | 妻 | 荫子 | |
1) запечатывать (письмо); опечатывать; закрывать; блокировать
2) конверт; также сч. сл. для писем, пакетов
3) пожаловать владение [должность]
4) сокр. феодализм
|
I qī сущ.
жена
II qì гл.
* выдать замуж; женить на своей дочери
|