小人之交甘若醴
_
см. 君子之交淡如水,小人之交甘若醴
ссылается на:
君子之交淡如水,小人之交甘若醴jūnzǐ zhī jiāo dàn rú shuǐ, xiǎorén zhī jiāo gān ruò lǐ
отношения между благородными людьми легки как вода, отношения между низкими людьми приторны как сладкое вино; обр. хорошие отношения должны быть простыми, без фамильярностей; бескорыстные отношения
отношения между благородными людьми легки как вода, отношения между низкими людьми приторны как сладкое вино; обр. хорошие отношения должны быть простыми, без фамильярностей; бескорыстные отношения
xiǎo rén zhī jiāo gān ruò lǐ
小人交朋友往往亲密狎昵,像醇酒一样甘爽。
庄子.山木:「君子之交淡如水,小人之交甘若醴。」
пословный:
小人 | 之 | 交 | 甘 |
1) низкий (подлый) человек, малодушный (неблагородный) человек
2) устар. простой человек, простолюдин; незначительный человек; унич. я (напр., при обращении к властям, старшим) 3) малорослый человек; карлик, пигмей, лилипут
4) диал. ребёнок
|
7)
1) сдавать; отдавать; вручать; вносить; платить
2) иметь связь [отношения]; водить знакомство
3) книжн. дружба; знакомство
4) пересекаться; переплетаться; стык 5) тк. в соч. обмениваться; взаимно
6) тк. в соч. половая связь; совокупление; случка
7) тк. в соч. кувыркнуться; кувырок
8) тк. в соч. (торговая) сделка
|
1) тк. в соч. сладкий; сладость
2) быть готовым, с радостью согласиться (что-либо сделать)
3) сокр. провинция Ганьсу
|
若 | 醴 | ||
1) книжн. если, ежели
2) книжн. как будто; вроде
3) книжн. ты
|
I сущ.
1) * молодое (слабое, сладкое) вино; слабый, сладкий (о вине)
2) источник сладкой воды; чистый (чудодейственный) источник 3) * вм. 礼 (ритуал, этикет)
II собств.
геогр. вм. 澧 (p. Лишуй)
|