小儿痲痹
xiǎo’ér mábì
см. 小儿麻痹症
ссылается на:
小儿麻痹症xiǎoér mábìzhèng
мед. болезнь Гейне-Медина (Heine-Medin), полиомиелит, детский спинномозговой паралич
мед. болезнь Гейне-Медина (Heine-Medin), полиомиелит, детский спинномозговой паралич
детский паралич
xiǎoér mábì
детский параличxiǎo ér má bì
polio (poliomyelitis)infantile paralysis
xiǎo'ér mábì
med. infantile paralysis; polioв русских словах:
полиомиелит
脊髓灰白质炎 jǐsuǐ huībáizhìyán, 小儿麻痹症 xiǎo’ér mábìzhèng, 脊灰 jǐhuī
полиомиелитный
〔形〕〈医〉脊髓灰质炎的, 小儿麻痹症的.
примеры:
小儿麻痹症
infantile paralysis; polio
小儿麻痹后遗症
sequelae of infantile paralysis
好吧,我们现在总算是弄明白你为什么会有个∗法律的下巴∗了,以及为什么你说∗法律∗这个词的方式如此古怪,为什么你的下巴会有这样的行为。你小时候得过小儿麻痹症,而且之前你没有接种过疫苗。你一定是在大革命之后得的小儿麻痹——那时候疫苗短缺。所以,由于小儿麻痹症,你又患上了脊髓灰质炎,而下巴问题就是一种并发症。诚然,这并不是什么好笑的事情。然而你还是∗战胜∗了病魔!这个小孩儿成功幸存,后来还成长为了一个超级警察。所以:去你的吧,小儿麻痹症!
В общем так. Теперь мы знаем, откуда у тебя ∗законная челюсть∗. Почему ты так странно произносишь «закон», и почему твоя челюсть так себя ведет. В детстве ты перенес полиомиелит. Тебе не делали прививку. Должно быть, это было сразу после революции — тогда было не до вакцин. Итак, полиомиелит вызвал детский паралич, а эта дрянь с челюстью — осложнение. Признаю, получилось не так смешно. Но ты это ∗преодолел∗! Ребенок выжил и стал бьющим без промаха суперкопом. Так что соси, полиомиелит.
她因患小儿麻痹症而瘸了。
She’s lame from polio.
她小时候得了小儿麻痹症, 终生没离开过轮椅。
She had polio as a child and spent the rest of her life in a wheelchair.
他失败了许多次,但终于发现了有效的预防小儿麻痹症的疫苗。
He failed many times but he finally broke through to find a successful polio vaccine.
她小时候得了小儿麻痹症,终生没离开过轮椅。
She have polio as a child and spend the rest of her life in a wheelchair.
пословный:
小儿 | 儿麻 | 麻痹 | |
1) младший сын
2) уничижит. мой сын
3) ребёнок, крепыш, малыш; дети; детский
4) бран. младенец, тупица, болван несмышлённый xiǎor
1) детство, в юности
2) [мальчик-]слуга (напр. в гостинице)
3) простой человек, простолюдин
|
1) парализовать; быть парализованным; паралич
2) потерять бдительность; утратить волю
|
начинающиеся: