小商店
xiǎo shāngdiàn
маленький магазин, магазинчик
мелкий магазин
boutique
в русских словах:
держать
держать лавку - 开[设]小商店
магазинчик
〈口语〉магазин 的指小表爱; 小商店
приватизация
〔阴〕私有化. ~ жилого фонда 住房私有化. малая ~ 小型单位私有化(如服务行业、小商店等).
примеры:
开[设]小商店
держать лавку
大商行享有小商店所没有的优惠权。
Big business enjoys certain priviledges that small ones do not.
原先这里只有一个小商店。
Первоначально здесь был только один магазинчик.
小型单位私有化(如服务行业, 小商店等)
малый приватизация; малая приватизация
你的房子真不错。我想在这里开一家小商店,卖点杂货什么的。
У тебя отличный дом. Знаешь, мне хотелось бы открыть здесь лавку, чтобы не скучать. Торговать всякой мелочевкой.
真是个漂亮的房子啊,亲爱的。不介意的话,我想开一家小商店。这样你走了我还可以有点事情做。
Это чудесный дом, любовь моя. Если не возражаешь, я открою тут лавку. Надо же и мне чем-то заниматься в твое отсутствие.
如果想买东西,你可以去找比尔娜。她的货不多,但是绝对有用。那边相当于是我们的小商店。
Поговори с Бирной, если тебе нужно что-нибудь купить. Выбор у нее небольшой, но ей явно пригодится пара монет. Еще здесь есть наша небольшая таверна.
父亲对於儿子的关心,即使是对已成年的儿子,都可能使强者变得悲痛与担忧。曼弗瑞是个年迈的士兵,一名参与过无数战役的科德温老兵。由於他的儿子在竞技场遭遇骇人的西达里斯屠夫,白发人送黑发人的念头使这位勇敢的男子汉崩溃。曼弗瑞试图在军营的小商店买醉以忘却他的悲伤与绝望。
Отеческая забота о судьбе сына, хотя бы и взрослого, нередко доставляет огорчения и терзания даже самым мужественным людям. Манфред был старый вояка, ветеран многих битв за Каэдвен и стреляный воробей. Однако неумолимая для его сына необходимость выйти и сражаться на ристалище против страшного Мясника из Цидариса сломила дух этого отважного человека, и Манфред старался утопить свою грусть и опасения в водке, сидя в столовой каэдвенского лагеря.
我认为玛戈参与了大街上的那家时装用品小商店的买卖。
I believe Margot's got a finger in that new boutique in the High Street.
她是从当一名营业员开始谋生的,现在她已拥有一家妇女时装用品的小商店了。
She started life as a shop assistant and now she has her own boutique.
街那头是一排小商店。
On the farther side of the street there was a row of small shops.
这家小商店经销各类烟草制品。
This small store sells all kinds of tobacco.
пословный:
小商 | 商店 | ||
лавка, магазин; торговый дом, торговое заведение
|