小灵魂包
_
Малая сума душ
примеры:
我的较小灵魂石快用完了。
У меня кончаются маленькие камни душ.
我的微小灵魂石快用完了。
У меня заканчиваются крохотные камни душ.
它的灵魂包容在他的心中,听着它跳动的声音,你就将看到自己的命运。
Его дух содержится в сердце, и услышав, как оно бьется, можно узнать многое о своей судьбе.
对,我的灵魂就在那个小小的护命匣里。别管它。
Да, в этой филактерии — моя душа. Не обращай внимания.
最后有人看到他的时候是炎女巫入侵之前,他正在赶往自己位于南边的灵魂小屋。
В последний раз его видели направляющимся к своей обители духов на юге как раз перед тем, как на нас налетели эти пепловедьмы.
如果你愿意的话,请帮我一个小小的忙,<name>。把他们引诱到我的灵魂之泉附近来,然后结果他们的性命。
Сделай мне маленькое одолжение, <имя>. Замани их поближе к моим Темным купелям и убей.
пословный:
小 | 灵魂 | 包 | |
1) маленький; мелкий; малый
2) молодой; младший; быть моложе
3) на короткое время; недолго
4) сокр. дети
5) унич. мой
|
1) душа, дух, астральное тело, чувственное начало (в человеке), душевный, астральный
2) психика, сознание
3) энергия, присутствие духа, разумное и чувственное начала в человеке
4) ключевой элемент
|
1) завёртывать, обёртывать; упаковывать; перевязывать (напр., рану)
2) свёрток; пакет; сумка
3) сч. сл. для пакетов, предметов в упаковке
4) опухоль; шишка 5) брать на себя (ответственность за что-либо)
6) гарантировать; гарантия
7) включать в себя; охватывать
8) окружать
9) нанимать; фрахтовать; заказывать
|