小社会
xiǎoshèhuì
малая группа
примеры:
小资产阶级社会主义
petty bourgeois socialism
社会弱势团体小组委员会
Подкомитет по социально незащищенным группам населения
小农经济的社会主义化
socialist transformation of the small peasant economy
家庭是社会的最小单位
семья - первичная ячейка общества
冲突后重返社会咨商小组
Справочная группа по пост-конфликтной реинтеграции
全面建成小康社会决胜阶段
решающий этап полного построения среднезажиточного общества
минимальный набор данных социальной статистики Организации Объединенных Наций 联合国社会统计资料小型册
МНДСС ООН
在小说中描写旧社会的生活
воспроизводить в романе жизнь старого общества
第一部分为小说的社会背景
В первой части написаны социальные контексты этого рассказа
人口社会学研究国际审查小组
Международная группа по проведению обзора социологических исследований народонаселения и развития
社会和人口统计制度专家小组
Группа экспертов по вопросам системы социальной и демографической статистики
复员、重新安置和重返社会技术小组
Техническая группа по вопросам демобилизации, расселения и реинтеграции
马尔马拉小组战略和社会研究基金会
Фонд стратегических и социальных исследований "Группа Мармара"
...他们的社会规则我从不能小觑。
...уклад их жизни мне не видится порочным.
全球化的社会影响问题非正式小组
неофициальная дискусионная группа по вопросу о социальном воздействии глобализации
气象组织/亚太经社会热带气旋问题小组
Группа экспертов ВОЗ/ЭСКАТО по тропическим циклонам
小孩都是弱者,这是弱肉强食的社会。
Маленькая человечка быть слабый. Слабые умирать.
非洲民主与经济社会发展研究小组
Научно-исследовательская группа по проблемам демократии и социально-экономического развития в Африке
争取民主和经济社会发展研究小组
Объединение по изучению и исследованию вопросов демократии и социально-экономического развития
裁军的经济和社会后果专家协商小组
Консультативная группа экспертов по экономическим и социальным последствиям разоружения
联合国与民间社会关系知名人士小组
Группа видных деятелей по вопросу отношений между ООН и гражданским обществом
人民社会主义派(俄国小资产阶级革命党)
народный социалист; Народные социалисты
亚太经社会政府间附属机构知名人士小组
Группа видных деятелей по вспомогательному межправительственному механизму Комиссии
这部历史小说是走向崩溃的封建社会的缩影。
This historical novel illustrates the breaking up of feudal society in microcosm.
计量小农发展项目的社会和经济效益专家组会议
Совещание группы экспертов по вопросам определения степени социально-экономического воздействия проектов содействия мелким фермерам
在小范围内容许资本主义存在, 更有利于发展社会主义
позволять капитализму существовать в небольшом масштабе выгоднее для развития социализма
在资本主义社会,大企业总是千方百计地排挤小企业。
В капиталистическом обществе большие предприятия всегда всячески стараются оттеснить мелкие.
拉萨尔(1825-1864, 德国小资产阶级社会主义者, 机会主义拉萨尔派的首领)
Лассаль Фердинанд
军备竞赛和军事支出的经济和社会后果咨询专家小组
Группа экспертов-консультантов по вопросу об экономических и социальных последствиях гонки вооружений и военных расходов
审查小岛屿非自治领土政治、经济和社会状况加勒比区域讨论会
Карибский региональный семинар для рассмотрения политических, экономических и социальных условий в малых островных несамоуправляющихся территориях
嗯哼,你确定困扰你的是社会进步而不是,我也不好说,某个小妞吗?
Ага, и ты уверен, что угнетает тебя ситуация с общественным прогрессом, а не... я не знаю, с какой-нибудь телочкой?
审查小岛屿非自治领土政治、经济和社会状况的太平洋区域讨论会
Тихоокеанский региональный семинар, посвященный рассмотрению политических, экономических и социальных условий в малых островных несамоуправляющихся территориях
太好了。现在我们可以改革另一项社会小瑕疵:休息补充水份。
Чудесно. Теперь мы сможем изменить еще одну маленькую человеческую слабость: перерывы для употребления напитков.
“四个全面”战略布局
【释义】全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党.
【释义】全面建成小康社会、全面深化改革、全面依法治国、全面从严治党.
стратегия «четырех всесторонних аспектов» / четырехаспектная всесторонняя стратегия
Стратегический план о полном построении среднезажиточного общества, всестороннем углублении реформ, полном обеспечении законности в госуправлении и полном осуществлении строгого внутрипартийного управления.
Стратегический план о полном построении среднезажиточного общества, всестороннем углублении реформ, полном обеспечении законности в госуправлении и полном осуществлении строгого внутрипартийного управления.
规划、组织和管理小地区大规模人口和社会数据收集活动区域间讲习班
Межрегиональный практикум по вопросам планирования и организации крупномасштабных мероприятий по сбору демографических и социальных данных для малых районов и управления ими
安小姐在此安息,据说她拒绝融于人类社会,最后和狼群生活在一起。
Здесь лежит мисс Энн Тропия. Она отвернулась от общества и ушла жить к волкам.
中国的经济外交很活跃,旨在为全面建设小康社会、为国内经济发展服务。
Экономическая дипломатия Китая ведется весьма активно и нацелена на содействие всестороннему строительству среднезажиточного общества и развитию национальной экономики.
科学和技术小组委员会关于执行经济及社会理事会第1902 (LVII) 和1903 (LVII)号决议的特设工作组
Специальная рабочая группа Подкомитета по науке и технике по вопросам осуществления резолюций Экономического и Социального Совета 1902 (LVII) и 1903 (LVII)
梭罗在这间小屋住了两年两个月又两天,希望能对社会有更客观的理解。
Два года, два месяца и два дня Торо провел в этой хижине в надежде обрести более объективное понимание общества.
同时,德国的社会主义也越来越认识到自己的使命就是充当这种小市民的夸夸其谈的代言人。
Со своей стороны, немецкий социализм все более понимал свое призвание быть высокопарным представителем этого мещанства.
但是,作为一位职业社会学家和女权运动者,露西小姐并不觉得奇怪。她也不在乎。
Ms Lucy, as a professional sociologist and committed feminist, is, however, not surprised. Nor is she amused.
哦,我或许是不清楚某些小众的社会风俗或者知道哪个国王发动了哪场战争,不过这么挑剔干嘛?
О, возможно, я упускаю какие-то социальные условности и не знаю, какой король вел какую войну. Но это мелочи...
欧洲凝聚基金只占欧洲GDP的一小部分,而国民收入的大约10%通常用于社会转移 上面。
Фонды европейского единства составляют лишь небольшую часть от европейского ВВП, в то время как обычно около 10% национальных доходов идёт на социальные платежи.
“两个一百年”奋斗目标
【释义】在中国共产党成立一百年时全面建成小康社会,在新中国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。
【释义】在中国共产党成立一百年时全面建成小康社会,在新中国成立一百年时建成富强民主文明和谐的社会主义现代化国家。
цели, намеченные к «двум приближающимся столетним юбилеям»
К столетнему юбилею КПК полностью построить среднезажиточное общество, а к столетию КНР превратить Китай в богатое и могущественное, демократическое и цивилизованное, гармоничное и модернизированное социалистическое государство.
К столетнему юбилею КПК полностью построить среднезажиточное общество, а к столетию КНР превратить Китай в богатое и могущественное, демократическое и цивилизованное, гармоничное и модернизированное социалистическое государство.
“这明显就是∗无产阶级∗的小艇船队。”她朝着附近的渔船挥挥手。“我也说过,∗很多∗人会开船。来自各个社会阶层。”
Это без сомнения ∗пролетарская∗ флотилия яликов. — Она указывает на стоящие поблизости рыбацкие лодки. — Как я и говорю, у ∗многих∗ есть свои лодки. У представителей любых слоев общества.
它宣布德意志民族是模范的民族,德国小市民是模范的人。它给这些小市民的每一种丑行都加上奥秘的、高尚的、社会主义的意义,使之变成完全相反的东西。
Он провозгласил немецкую нацию образцовой нацией, а немецкого мещанина – образцом человека. Каждой его низости он придавал сокровенный, возвышенный социалистический смысл, превращавший ее в нечто ей совершенно противоположное.
пословный:
小社 | 社会 | ||
1) общество; общественный, социальный; социологический; социо-
2) сокр. социалистический; социал-
3) высшее общество; [высший] свет; светский
|