小翼手龙
_
Молодой терродактиль
примеры:
小心“无敌”翼手龙
Берегись "непобедимого"!
去吧,小心地滑行——不然你可能会再吓着你的翼手龙!
Только будь <осторожен/осторожна>, не напугай малыша еще сильнее!
乡村旅店||疲倦的旅人被煎培根、热甘蓝菜和有时甚至是著名的翼手龙蛋卷的香味吸引到这间旅店。一名占卜者住在紧邻酒馆之侧的小屋里。
Таверна в Темноводье||Лучший указатель, который привлечет усталого путника в местную таверну - запах жареной свинины, тушеной капусты,а временами даже знаменитого омлета из яиц виверны. В небольшой хибарке, приютившейся к стене таверны, живет гадалка.
皇家翼手龙||出没地点: 皇家翼手龙体型比它们常见的远亲还大,且更具侵略性;它们居住在荒野,通常在山区这样它们才能在绝壁之上筑巢;它们会攻击任何靠近它们领土的生物。 免疫: 可以抵抗震晕,对中毒免疫而且完全不会害怕。敏感性: 对银与鸟龙油敏感。战术: 它们会向敌人俯冲,尝试让他们倒下并用毒液毒化;它们比一般翼手龙还要聪明,也因此更难打败。炼金术: 毒素与翼膜、毒腺。雌性的皇家翼手龙体型较小,但是比雄性更为聪明且毒性更强。她对于雄性或其它雌性都有敌意。她是动物世界中相对于人类异性关系发展的完美范例。那完全不
Королевская виверна||Ареал обитания: королевские виверны больше и опаснее, чем обычные; живут в глуши, часто в горах, так как любят строить свои гнезда на обрывах; нападают на любое существо, которое заходит на их территорию. Иммунитет: защищены от оглушения, ядов и бесстрашны.Уязвимость: уязвимы для серебра и масла от орнитозавров. Тактика: пикируют на противника, пытаются сбить его с ног и отравить своим ядом; они умнее обычных виверн, и поэтому их сложнее одолеть. Алхимия: токсин и мембрана из крыльев, ядовитые железы.Самка королевской виверны меньше, но хитрее и ядовитее самца. Она может проявлять агрессию как против самцов, так и других самок. Она - прекрасный пример того, как межполовые отношения развились из животного мира. Что и требовалось доказать.Мастер Доррегарай, Против института брака.
翼手龙神灵帕库
Паку, лоа-терродактиль
丛林狂热翼手龙翅
Тропические крылышки терродактиля "с огоньком"
沼泽香料翼手龙翅
Болотные крылышки терродактиля со специями
是的,翼手龙肉。你有三块吗?
Ах да, мясо виверны. Надеюсь, у тебя все три?
翼手龙不会无故猎杀人类。
Виверны не нападают, если их не провоцировать.
我从未跟翼手龙并肩作战过。
Я никогда не сражался бок о бок с виверной. Посмотрим, что из этого получится.
<帕库瞟了翼手龙幼崽一眼。>
<Паку щурясь смотрит на вашего терродактиля.>
也许某个翼手龙神灵能帮到你。
Возможно, лоа-терродактиль сможет помочь.
翼膜||从蝠翼脑魔、翼手龙和的蝠翼魔尸体上获得。
Мембрана с крыльев|| Добывается из трупов гаркаинов, виверн и фледеров.
哈…我需要翼手龙的蛋来制做我著名的煎蛋卷。
Какое, про яйца виверны? Они мне нужны для моих знаменитых омлетов.
就那个想去刷翼手龙牙齿的傻子而已。
Ни одного, кроме того идиота, который попытался почистить вивернам зубы.
虽然我的翼手龙很多年前就死了,但……
Мой терродактиль умер много лет назад, но...
当地人,只会制造麻烦。他们大概想把翼手龙赶走。
Местные. От них сплошные неприятности. Наверное, они попытались отогнать виверну каким-то народным способом.
请杀掉10只狂怒的翼手龙来削减它们的数量。
Необходимо уменьшить популяцию, убив 10 терродактилей.
我听到传言说沼泽那里有一只狼跟一只翼手龙作乱。
Ходят слухи, что на болотах объявились волк и виверна.
他的翼手龙已经挤满了赞枢尔的庭院。大伙都被逼疯了。
Его стая терродактилей заполонила весь внутренний двор Занчула. Они совсем обезумели.
对一个随从造成$3点伤害。召唤三个1/1的翼手龙。
Наносит $3 ед. урона существу. Призывает трех терродактилей 1/1.
完成之后,记得告诉拉尔,让他好好管住自己的翼手龙。
А когда закончишь, передай Раалу, чтобы лучше следил за своей стаей.
在你准备好后,我的翼手龙可以带我们过去,你最好抓紧时间。
Мой терродактиль доставит нас туда, как только ты будешь <готов/готова>, но лучше поторопиться.
毒素||从齐齐摩、翼手龙、巨蜈蚣、石化蜥蜴和石化鸡蛇的尸体上取得。
Токсин|| Добывается из трупов кикимор, виверн, сколопендроморфов, василисков и кокатриксов.
毒液囊||从巨蜈蚣、翼手龙、石化蜥蜴和齐齐摩战士的尸体上取得。
Ядовитые железы|| Добываются с трупов сколопендроморфов, виверн, василисков и кикимор-воинов.
无信者正在训练翼手龙作为坐骑,他们想从天上消灭我们。
Отступники обучают терродактилей и на них атакуют противников.
一旦空中的威胁被肃清,我的翼手龙们就能自由自在的飞翔了。
Когда в небесах станет спокойно, ты сможешь летать на моих терродактилях куда угодно.
<这个翼手龙蛋很温暖,还在颤动。它应该很快就会孵化了。>
<Яйцо терродактиля теплое на ощупь и дрожит. Скоро из него вылупится детеныш.>
骑上翼手龙前往塔兰吉在纳兹米尔的营地。我们会在那边等你。
Бери терродактиля и лети в лагерь Таланджи в Назмире. Мы будем ждать тебя там.
想象一下在最可怕的噩梦中出现的长翅膀的蛇——翼手龙比这更可怕。
Это было нечто, что жило только затем, чтобы убивать.
一只巨大的狼在沼泽中肆虐,而当地人宣称翼手龙会偷走他们的孩子…
Огромный волк появился на болотах, а местные утверждают, что видели самку виверны, которая крала детей...
嗨,要不要尝尝我最新烹制的双帆龙热狗?不要吗?迅猛龙烩饭呢?翼手龙玉米卷呢?
Эй, не хочешь новых деметроделек? Нет? А ящерризотто? Терротортилью?
年轻的时候,我和我的翼手龙可经历过不少冒险。我们探索了整个山谷!
Я и сама в молодости немало пережила с моим терродактилем. Мы излетали всю эту долину!
你可以让翼手龙留在地面上,但永远夺不走它的天空。该做些什么了。
Даже если терродактиль не летает, любовь к небу у него в крови. Пора что-то предпринять.
给,我要把我自己的神灵——翼手龙神帕库的语声借给你。用它来消灭那些腐化。
Вот, я хочу наделить тебя на время голосом моего лоа Паку, терродактиля. Пусть он поможет тебе сокрушить оскверненных стражей.
虽然不清楚蓟叶为什么会收集月翼龙蛋,但绝对不会是想给小龙一个温暖的家。
Непонятно, зачем племя Листа Чертополоха ворует яйца лунокрылов, но явно не для того, чтобы окружить малышей заботой.
这片绿洲充满了危险的野兽,它们会吓跑客人,还会骚扰我飞入飞出的翼手龙。
Этот оазис кишит опасными тварями, которые отпугивают гостей и нападают на прилетающих и улетающих терродактилей.
<这是无信诱捕者将翼手龙拉到地面所用的矛。它的尾部有一串长长的锁链。>
<Вот одно из копий, которыми отступники-охотники сбивают терродактилей на землю. На нем закреплена длинная цепь.
有时候在夜里,我会偷走卫兵的零食,引诱那群年老的翼手龙,骑到它们背上。哈哈!
Иногда по ночам я краду еду у стражников, чтобы старые терродактили снова меня катали. Ха!
<如果你瞄的够准,你就可以用它把无信翼手龙骑手拉到地面,这样就可以和他们战斗了。>
Если как следует прицелиться, можно сбить на землю отступника, летящего на терродактиле, – тогда вы сможете с ним сразиться.>
帮我削减它们的数量,这样我就能面带微笑地被翼手龙或是其他可敬的动物给吃掉了。
Истреби этих клещей, чтобы я мог спокойно попасться в пасть терродактилю или еще какому-нибудь более благородному зверю.
在翼手龙孵化前你就将它们算计在内。阿尔德堡的贾奎斯还活著,而且很好。大人,还有一件事…
Делите шкуру неубитого медведя. Яков из Альдерсберга еще жив и здравствует. Государь, еще одно дело...
听说德鲁伊教徒饲养翼手龙。这并不令人惊讶,所有人都知道那些槲寄生的採集者和翼手龙相处得很好。
Говорят, друиды научились приручать виверн. Я бы не удивилась, ведь все знают, что эти собиратели омелы умеют ладить со всякими тварями.
无信者在上方的山脊上造了几座压制尖塔,用来控制翼手龙。我的法杖可以吸取尖塔的能量,强化自身的威力。
Отступники установили несколько подавляющих шпилей на хребте над нами, чтобы сдерживать терродактилей. Мой посох может похитить энергию этих шпилей и стать еще мощнее.
我需要追踪力量的来源。拿着这个,这里有贡克的力量,可以召唤他的盟友协助你战斗。杀死那些疯狂的翼手龙。
Мне нужно найти их источник. А ты пока воспользуйся силой Гонка и призови на помощь его союзников в бою. Убей обезумевших терродактилей.
我的人民会助你一臂之力。来吧,我会把我的翼手龙叫来载我们一程。只要和我合作,我们就能查出你的士兵朋友被掳去了哪里。
Мои соплеменники нам помогут. Пойдем, я призову своего терродактиля, он отвезет нас куда надо. Вместе мы выясним, куда увели твоего... друга-солдата.
山顶住着一头强大而凶猛的翼手龙,名叫拉克加。如果我们能争取到他的帮助,这些炸弹就能派上很大用场了。
Такие бомбы нам очень пригодятся, если удастся заручиться поддержкой Ракжана – могучего терродактиля, живущего на вершине этой горы.
被黑暗仪式逼疯了的翼手龙挤满了赞枢尔的庭院。力量在这里凝聚,但我们不知道造成这种情况的是谁,或是什么。
Внутренний двор Занчула заполонили терродактили, обезумевшие от какого-то темного ритуала. Сюда стягиваются могущественные силы, и трудно сказать, кто или что за ними стоит.
你的毒皮暴掠龙幼崽一定是想要吃这些恐龙的肉了。你要在安戈洛环形山找到并猎杀这些双帆龙、剑龙和翼手龙,取得恐龙肉,喂饱你饥饿的龙崽。
Наверное, ваш равазаврик хочет свежего мяса. Убейте несколько любых деметродонов, стегодонов и терродактилей в кратере УнГоро и накормите голодного малыша.
如果你想要在等待的时候帮点忙,我听说北面的翼手龙最近下了不少的蛋。你去收集那些在摇摇晃晃、发出声响的蛋——它们就快孵化了。
Слышала, что терродактили к северу отсюда недавно снесли много яиц. Если хочешь сделать что-то полезное, пока ждешь, пойди, собери яйца, которые качаются и шумят, – из них скоро вылупятся детеныши.
笼子里关着的那头翼手龙是拉克加之子,他比你在裂风山见过的其他幼龙强壮得多。他高高昂着头,似乎完全不在意遍布全身的无数伤疤和伤口。
Терродактиль в этой клетке, наследник Ракжана, выглядит сильнее других детенышей, которых вы видели на Потрескивающей гряде. Он гордо держит голову, не обращая внимания на множество шрамов и свежих ран, покрывающих его тело.
起初,柯西莫结合了鹿首魔和狮鹫的基因。然后他又添加了类虫生物和翼手龙的特性,最终创造出来的,比原本四种怪物加在一起还恐怖。
Сначала Косимо совместил гены беса и грифона, а затем добавил кое-что от инсектоида и виверны. В результате получилась тварь страшнее всех этих чудовищ вместе взятых.
悬赏:寻找技艺精湛的冒险者来对付安戈洛尔环形山中的翼手龙。它们的数量正在不断增加,已经威胁到了这个地区的旅行者。
Требуется: опытный боец для устранения угрозы со стороны терродактилей, населяющих Кратер УнГоро. Популяция этих тварей растет, они уже представляют серьезную угрозу забредшим в кратер путникам.
这些图案都很粗糙,不过你还是能依稀从里面看出双帆龙,剑龙和翼手龙的形象。这只龙崽画完之后,又向你抬起了头,还露出了牙齿,做了一个咬的动作。
Конечно, рисунки очень грубые, но вам все же удается разобрать очертания деметродонов, стегодонов и терродактилей. Когда ящер заканчивает рисунок, он ощеривает зубы и выразительно щелкает челюстью.
这个办法应该能行得通。有时候一些翼手龙幼崽不想飞,它们的母亲就会把它们从巢穴里拽出来,用爪子一直抓着它们,直到它们愿意展开翅膀为止。
Но этот способ тоже может сработать. Бывает так, что птенцы не хотят летать, и тогда мать вытаскивает их из гнезда и летает с ними в когтях до тех пор, пока они не пообвыкнутся и сами не расправят крылья.
пословный:
小翼 | 翼手龙 | ||
похожие:
翼手龙
翼手龙患
翼手龙蛋
翼手龙属
翼手龙宝宝
地缚翼手龙
巨神翼手龙
血怒翼手龙
当心翼手龙
召唤翼手龙
翼手龙幻影
皇家翼手龙
喂食翼手龙
翼手龙幻象
翼手龙亚目
钴蓝翼手龙
巨型翼手龙
翼手龙翅爪
食腐翼手龙
翼手龙骨架
制伏翼手龙
翼手龙咆哮
翼手龙形态
营救翼手龙
野生翼手龙
翼手龙骑士
逐潮翼手龙
翼手龙滑翔
惊吓翼手龙
骑乘用翼手龙
尖叫的翼手龙
获释的翼手龙
翼手龙唾液腺
受伤的翼手龙
翼手龙皮斗篷
饥饿的翼手龙
尖鸣的翼手龙
翼手龙裂天者
狂怒的翼手龙
钴蓝翼手龙缰绳
执行者的翼手龙
召唤翼手龙宝宝
骑乘飞行翼手龙
翼手龙鳞甲盾牌
被制服的翼手龙
一袋翼手龙零食
迅捷幽灵翼手龙
沃里克的翼手龙
召唤青年翼手龙
赫里利的翼手龙
被驯服的翼手龙
塞利克的翼手龙
被激怒的翼手龙
召唤幼年翼手龙
召唤驯服的翼手龙
野生的翼手龙幼崽
受伤的翼手龙宝宝
年幼的逐潮翼手龙
沙漠干腌翼手龙翅
精细的翼手龙鳞片
训练有素的翼手龙
炎魔之王的翼手龙翅
被驯服的翼手龙宝宝
即将孵化的翼手龙蛋
未被污染的幽魂翼手龙
“无敌”翼手龙?战斗力只有5。