小蘑菇
_
Сяо Могу (сценическое имя 常宝坤)
ссылается на:
常宝坤_
Чан Баокунь (1922–1951, артист в жанре сяншэн)
Чан Баокунь (1922–1951, артист в жанре сяншэн)
Маленький гриб
примеры:
虽然我们在泰雷多尔种植了这种灿烂的孢子,但仍然无法满足照明的需求,因此时常需要外出采摘。这种绿色的小蘑菇通常生长在泰雷多尔附近较大的蘑菇的根部。
Мы собираем и выращиваем грибы-блескуны прямо здесь, однако периодически все же приходится пополнять запасы. Эти маленькие зеленые грибочки часто растут у подножия больших грибов в окрестностях Телредора.
我会抓住你……还有你的小蘑菇!
Тебе не поздоровится! И твоему грибочку тоже!
别让那个小蘑菇碰我的设备!
Если грибок доберется до шестеренок — пиши пропало!
又一个小蘑菇人……美味 零食。
Еще один грибочек... вкуснятина.
对不起,小蘑菇,但我的搭档是对的。有什么遗言吗?
Извини, грибочек, но мой товарищ прав. Твое последнее слово?
小鸡扣蘑菇
цыплята с грибами (в меню)
可爱的小毒蘑菇,自由自在地生活着。
Безобидная поганка. Растет себе, никого не трогает.
如果你要去那儿寻找蘑菇的话,请加倍小心。
Будь <осторожен/осторожна>, когда отправишься искать его.
你要多加小心,这种蘑菇会喷射出有毒的孢子。
Отыщи эти грибы и принеси мне дюжину. Только учти: они могут выпустить облако ядовитых спор, если ты их случайно встряхнешь.
小派蒙你才是,该不会吃错了蘑菇产生幻觉了吧?
Я точно не помню. Малышка Паймон, ты случайно не ела магические грибы мацутакэ?
我能看出你有些天赋。开始吧,把蘑菇装入小瓶子中。
Я знала, что у тебя есть к этому талант! Давай, накроши гриб во флакон.
告诉小家伙必须躲避大型动物,猎捕小动物。浆果也是不错的食物。但是不要吃蘑菇,蘑菇不能吃。
Сказать медвежонку, чтобы прятался от крупных животных и охотился на мелких. Еще пусть ест ягоды. Они вкусные. Некоторые из них. А вот грибы есть не стоит. Грибы чаще невкусные.
пословный:
小 | 蘑菇 | ||
1) маленький; мелкий; малый
2) молодой; младший; быть моложе
3) на короткое время; недолго
4) сокр. дети
5) унич. мой
|
1) гриб
2) копаться, канителиться
3) бот. рядовка Георга (Calocybe georgii Kuhn.)
4) привязываться, приставать
5) шампиньоны
6) жарг. могул (дисциплина лыжного фристайла)
|