尔·纳特
_
Дприр
примеры:
不结盟运动国家元首和政府首脑关于7月18日纳尔逊 •曼德拉国际日的特别宣言
Специальное заявление глав государств и правительств неприсоединившихся стран по вопросу о проведении 18 июля Международного дня Нельсона Манделы
科威特埃米尔纳瓦夫·艾哈迈德·贾比尔·萨巴赫
Эмир Кувейта Наваф аль-Ахмед аль-Джабер ас-Саба
切尔尼-特纳装置(法)
установка решётки по Чернию-Турнеру
从伊克鲁德的乱七八糟的文字中,我们可以知道埃瑟里克斯仍掌握着两颗灵魂宝石,它们分别在灰谷东北部的夜道谷和萨提纳尔,这两个地方都是被萨特控制的地区。
Из каракулей Илкруда можно понять, что у Атрикуса еще оставались два самоцвета души, и они хранились на Ночной поляне и Сатирнааре, занятых сатирами местах на северо-востоке Ясеневого леса.
你叫<name>,没错吧?我听说特纳隆大人正在找你。你可以在奥达希尔树冠的最顶层找到他。
Ты <имя>, не так ли? До меня доходили слухи, что тебя искал Тенарон. Ты отыщешь его в самой верхней комнате на вершине Альдрассила.
在附近询问了一番之后,我认为夜道谷、萨提纳尔和萨维亚的萨特头上的角都符合我的要求。不过我可不是萨特的对手……你也许能行!
Я тут поспрошала, и оказывается, что сатиры с Ночной поляны, Сатирнаара и Ксавиана как раз носят такие рога, что мне надо. Мне эти сатиры не по зубам... но вот тебе – наверняка!
为了感谢您购买魔兽世界典藏版,请将这张礼券交给多兰纳尔的奥雷希尔·语风。您将得到一份特别的礼物:陪伴您踏上冒险旅途的小宠物!
В качестве особой благодарности за покупку коллекционного издания World of Warcraft примите этот подарочный сертификат и передайте его Орентилу Шепоту Ветра в Доланааре. Вас ждет подарок – маленький спутник, который будет сопровождать вас на пути к приключениям и славе.
冰雾村外面有一处蛛魔的虫孔,纳尔苏深渊。我听说这个虫孔里面有很多这种奇特的金属矿石,如果你顺路的话,能不能帮我取些矿石的样本回来?
За пределами деревни Ледяной Пыли, на запад от нее, есть воронка, называемая "Провалом Наржуна". Я слышал, что подобные воронки богаты этой странной рудой. Если путь твой лежит в ту сторону, можешь попробовать найти руду и принести мне несколько образцов?
毫无疑问,你也看见萨提纳尔和萨维亚的萨特所举行的邪恶仪式了。我认为他们准备这些仪式,是要将俘虏的暗夜精灵也腐化成萨特。我们德莱尼人若是暴露在邪能魔法下,也会有问题。
Не сомневаюсь, тебе уже встречались сатиры Сатирнаара и Ксавиана. Эти существа проводят зловещие ритуалы, и у меня есть все основания полагать, что с их помощью они превращают захваченных ночных эльфов в себе подобных. Мы, дренеи, не можем смириться с проявлениями магии скверны.
就在东北边的萨提纳尔和萨维亚区域,萨特试图召唤恶魔为自己助阵。
На северо-востоке, в районе Сатирнаара и Ксавиана сатиры пытаются призвать на помощь армаду демонов.
啊哈!那肯定就是你的计划了!很高兴能和你喝两杯,不过如果泰瑟尔真的把你变成了鱼饵,不要抱怨老纳特没有提醒过你。如果你确定要这么做的话,先去和塞拉摩港口的米尔斯少校商量一下吧。
Соответственно, это работка для тебя. Приятно было с тобой выпить, но не обижайся на Ната, если Тетур на самом деле примет тебя за наживку. Если намереваешься с ним повидаться, поговори сначала с майором Миллзом из доков Терамора.
特纳隆·雷拳监督着这片林地中发生的所有事情。他就住在奥达希尔的顶端。
Тенарон Хватка Бури следит за всем, что происходит в долине. Он сидит на вершине Альдрассила.
如果仔细听,我想你仍然可以听到水手们谈论泰瑟尔,书上说这只海洋生物就住在这里!当然,如果你想加以确信,可以去问问老纳特·帕格。
Ты удивишься, но моряки на полном серьезе говорят о Тетуре, морском существе, которое, как написано в книге, живет прямо здесь. Ну, а если ты хочешь точно знать, то всегда можно спросить старину Ната Пэгла.
玛格丽特在调查托纳尔。
Маргрет собирала сведения о Тонаре.
пословный:
尔 | · | 纳 | 特 |
книжн.;
ты; твой; то; тот
|
1) вносить; платить
2) тк. в соч. принимать
3) прошивать простёгивать
|
1) тк. в соч. особый, специальный; чрезвычайный
2) тк. в соч. отдельный, обособленный
3) шпион; разведчик
4) намеренно; специально
5) письм. только; исключительно
|
похожие:
特纳瓦尔
纳穆尔特河
索尔喹纳特
贝尔纳多特
大博尔特纳
纳尔特卡拉
特里托纳尔
纳瓦特尔语
希马特纳加尔
驯风者纳尔特
诺特纳格尔型
科威特第纳尔
召唤特纳瓦尔
诺特纳格尔征
英特耐雄纳尔
奥尔纳克哈特河
丹纳尔·斯特恩
莫格·纳尔特里
阿尔纳武特柯伊
卡崔娜·特纳尔
特尔费纳式铁轨
加文·纳尔特里
诺特纳格尔综合征
莫纳斯特尔希纳区
切尔尼-特纳装置
毕特纳尔鼠乳病毒
曼纳费尔特肌力计
诺特纳格尔综合症
阿纳尔·怀特博格
切尔尼-特纳装置法
莫纳斯特尔斯科耶湖
利纳特黑尔武瓦姆河
吉尔特纳无氧培养管
曼纳费尔特氏肌力计
克拉莉斯·纳尔特里
切尔尼-特纳装置 法
罗宾德拉纳特·泰戈尔
第一基尔皮奇内孔比纳特
格林纳瓦尔特盘式烧结机
莫纳斯特尔斯卡亚帕什尼亚