尖刺
jiāncì
шип
Шипы
Испортить бочонок
jiāncì
sharp-pointed object; prickв русских словах:
тело с иглой
带针锥体, 带尖刺体
примеры:
尖刺蔷薇; 密刺蔷薇; 多刺蔷薇(拉丁文: Rosa spinosissima)
шиповник колючейший
尖刺!
Укол!
冰川尖刺!
Ледовый шип!
尖刺铁趾便鞋
Шипастые туфли с железными пальцами
尖刺泰坦精钢战靴
Шипастые сапоги из титановой стали
尖刺恐迹重靴
Шипованные великие сапоги ходячего ужаса
尖刺皮质腰带
Кожаный пояс с острыми шипами
尖刺泰坦精钢头盔
Шипастый шлем из титановой стали
奥伯勒隆尖刺1
Облероновые шипы 1
给,拿上我的法师帽。我敢说只要你看起来像那么回事,他没准真会收你为徒……当然你要先跳跳那些火圈,小火圈,底下还有尖刺,另一头是滚刀片儿。
Вот, возьми мою шляпу волшебника. Я не сомневаюсь, что он возьмет тебя в <ученики/ученицы>, если ты будешь выглядеть подобающе... тебе только надо умело подлизаться к нему. Попрыгать, так сказать, через обруч. Небольшой такой пылающий обруч с вращающимися лезвиями.
不过没有一条漂亮的尖刺项圈的话,他还算不上是斗犬。
Если он собирается сражаться, необходимо снабдить его крепким шипастым ошейником.
把你所收集到的徽记挂到霜火竞技场的尖刺上。这样一定能激怒他们的督军,逼他跟你动手。
Насади собранные тобой головы на копья на арене Ледяного Огня. Вождь разъярится и бросится в бой.
好吧,指挥官,事情是这样的。你想要给你的要塞加装尖刺和各种酷酷的东西对吧?要想开工,我们就得从附近的洞穴里找些矿石来。
Ладно, командир, дело такое. Тебе же в гарнизоне нужны копья и прочая ерунда, правда? Так вот, чтобы все это выковать, нам нужна руда, ты найдешь ее в пещере неподалеку.
我知道能在哪里搞到优质的针。瓦尔莎拉的幽灵植物长满了尖刺,可以做成称手的缝衣针。
Правда, я знаю, где можно достать хорошие. Лесные духи Вальшары покрыты шипами, из которых, к счастью для нас, можно сделать идеальные иглы.
播邪小鬼正在灼烧大地。邪能尖刺散发出邪恶的能量,腐化周围的土地。而且邪能魔法也渗入了寺院的酒桶里,污染了我们的美酒。
Сеющие Скверну бесы поджигают землю. Шипы Скверны излучают темную энергию, оскверняя всю землю вокруг. Эта магия уже просочилась в монастырские подвалы и испортила наши отвары.
尽你所能熄灭魔火,摧毁尖刺和被污染的酒桶。
Примени свои способности – потуши пламя, расколи шипы и уничтожь бочки с испорченным напитком.
我在德鲁斯瓦的海岸上见过不少箭鼠,它们的尖刺应该就能行。
На побережье Друствара я видела дикобразов. Их иглы должны подойти.
给我带一根上好的尖刺来,我就教你如何在剥皮的时候获取更多骨头。
Принеси мне одну из них в безупречном состоянии, и я научу тебя, как собирать больше костей, снимая шкуры.
你得消灭蜂巢之母,并把它的尖刺带给我。
Убей, пожалуйста, мать улья и принеси мне ее жало.
水底的尖刺会让这片水域危险无比,无法游泳通过
Из-за шипов на дне этот бассейн просто так не переплыть.
脚下的沼泽突然一声巨响,炸了开来。两根螳螂般竖着尖刺的螯肢从泥淖中疾刺而出。那对可怕的绿色倒钩揪住一名不幸的步兵,把他拖入水下。
Вода взбурлила, и из нее с громким плеском выскочили две длинные зеленые шершавые лапы, усеянные шипами, словно конечности богомола. Лапы схватили стражника с гарпуном и мгновенно утащили под воду.
正在为物品装配尖刺
Делаем шипы...
勇得的散绿菌为了使自己看来不那么美味,用摘自吐卡树的尖刺布满全身来作伪装。
Джандские таллиды пытались замаскировать свой аппетитный вид, прикрываясь колючками тукатонгового дерева.
杂背帮捡拾布满倒勾尖刺的的生锈铠甲。 引致感染的恐惧比任何威胁都有效。
Банда грязеспинов собирает повсюду ржавые доспехи с острыми выступами и зазубринами. Нет более действенной угрозы, чем опасность заражения.
别挡他的路,那上面遍布尖刺与火焰。
Не стойте у него на пути, ибо путь его устлан огнем и смертельными остриями.
闪晶的尖刺使这精灵变得更强壮,但并未让他变得更聪明。
Сангритовые шипы сделали гоблина сильнее, но, увы, ничуть не умнее.
在双手崩坏成奇型尖刺后,他决定把精力全部投入战争。
После того как руки его искрошились, и вместо них остались лишь ужасные заостренные концы, он решил, что его единственным делом будет война.
我只看到了这个陷阱的尖刺。
Я вижу только колья ловушки.
我把他的头插在车队残骸处的一根尖刺上。
Я оставил его башку на пике посередь разграбленного каравана.
尖刺喷射击中的每个英雄目标将为宿主治疗
«Выброс шипов» восполняет здоровье за каждого пораженного героя.
增加尖刺喷射的范围并降低冷却时间
«Выброс шипов» действует дальше и восстанавливается быстрее.
使冰川尖刺的冷却时间减少8秒,伤害提高400%。
Уменьшает время восстановления «Ледового шипа» на 8 сек. и увеличивает урон от него на 400%.
任务:每当一名英雄被冰霜新星定身、或被巫妖锁链击中,获得1点枯萎。奖励:获得15点枯萎后,获得冰川尖刺技能。奖励:获得30点枯萎后,法术强度提高75%。枯萎: 0/30
Задача: обездвиживая героя «Кольцом льда» или поражая его «Цепями КелТузада», КелТузад получает 1 ед. «Чумы».Награда: после накопления 15 ед. «Чумы» КелТузад получит способность «Ледовый шип».Награда: после накопления 30 ед. «Чумы» сила способностей увеличится на 75%.Текущий уровень «Чумы»: 0/30 ед.
制造一个会爆炸的尖刺,造成伤害
Создает шип, который взрывается и наносит урон.
共生体的尖刺喷射每击中一个敌方英雄就会为其宿主治疗64~~0.04~~点生命值。
«Выброс шипов» симбионта восполняет хозяину 64~~0.04~~ ед. здоровья за каждого пораженного героя противника.
阿巴瑟的共生体的尖刺喷射技能还会使敌人的移动速度降低40%,持续2秒。
«Выброс шипов» симбионта снижает скорость передвижения противника на 40% на 2 сек.
缩短冰川尖刺的冷却时间
Ускоряет восстановление «Ледового шипа».
对目标区域发射一枚尖刺,对碰到的第一个敌人造成119~~0.04~~点伤害。
Выстреливает шипом в указанную область, нанося первому пораженному противнику 119~~0.04~~ ед. урона.
激活后,制造一枚尖刺,4秒后引爆,对附近的敌人造成60~~0.025~~点伤害。可以对尖刺施放巫妖锁链。
При использовании создает шип, который взрывается после паузы в 4 сек. и наносит 60~~0.025~~ ед. урона противникам поблизости. «Цепи КелТузада» могут воздействовать на шип.
尖刺喷射降低敌人的移动速度
«Выброс шипов» замедляет врагов.
使共生体的尖刺喷射的范围扩大25%,并使冷却时间缩短1秒。
Увеличивает дальность действия «Выброса шипов» симбионта на 25% и сокращает время его восстановления на 1 сек.
你自己把手放在长着尖刺的树上的,你觉得会发生什么?
Вы возитесь с деревом с острыми шипами. Чего вы еще ожидали?
这些画面对你内心深处的某些心声说到:快点!找个人,或者找个东西,把它开肠破肚,斩首,刺死在尖刺上!
Эти картины пробуждают в тебе какое-то неясное чувство. Быстрее! Найди кого-нибудь или что-нибудь, чтобы выпотрошить, отрубить голову и насадить на кол!
当然了,否则我就只是另一个没文化没有钱的穷人了。这很普遍,老兄。现在的我是这样的——∗还有∗激进的尖刺。
Конечно важно! Иначе я был бы просто очередным бедняком, у которого ни денег, ни образования. Среднестатистическим человеком. А так ∗помимо∗ этого у меня есть еще и крутой причесон.
年轻的根茎和树枝上长满尖刺,刮伤了你的手。
Молодые побеги и ветви щетинятся острыми шипами, царапают тебе ладони.
一根巨大而恐怖的尖刺。血液在她的血管里冻结成冰。
Как шип в сердце. Кровь замерзает в ее жилах.
你就是没办法把它松开。你所做的一切,只是让自己的手指被尖刺扎破出血。
У тебя никак не получается распутать ленту. Ты только исколол до крови все пальцы.
然後我们得把一些尖刺打进你的指甲里,最後再用汤匙挖出你的眼睛。哼…
Потом будет время вбивать иглы под ногти, а в конце я выколю тебе глаза.
利爪陷阱因为它的可怕爆炸效果而恶名昭彰。这陷阱会射出像人面妖鸟爪子那般锐利的尖刺,会造成流血性的伤害。
Когтезуб пользуется дурной славой из-за страшных последствий взрыва. Взрывающаяся ловушка выбрасывает острые как бритва крючки, опасные для любых существ. Они разрывают кожу и наносят глубокие кровоточащие раны.
哟,哟,有个插满尖刺的洞,肯定挖了很久才做成。最好小心别掉下去。
Так-так. Волчья яма... Годная, глубокая. Лучше в нее не попадать.
翼手龙通常从空中发动进攻,瞄准猎物并用翅膀将其撞倒。降落之后,翼手龙会用长满尖牙的喙进行攻击,并试图让对手忽视它最危险的武器:尾巴末端的尖刺,具有极强的毒性。即使是猎魔人的身体也难以承受翼手龙毒素的痛苦,因此在战斗前一定要准备好恰当的药剂。
Виверна обычно атакует с воздуха, повергая жертву на землю ударами мощных крыльев. Приземлившись, она атакует зубастой пастью, отвлекая внимание противника от своего самого опасного оружия: жала на конце длинного мускулистого хвоста. Его удар грозит серьезным отравлением. Даже для устойчивого к большинству ядов ведьмачьего организма отравление ядом виверны необычайно болезненно. Поэтому перед боем следует обезопасить себя при помощи соответствующих эликсиров.
是尖刺魔。我们肯定接近他们的猎食场了。
Работа падальщиков. Логово у них должно быть совсем недалеко.
尖刺魔啃过这具尸体,还不止一次。
Останки выглядят так, будто на них пировали падальщики. Не один раз.
你可以使用亚克席法印逼迫巨食尸鬼藏起尖刺。
С помощью Знака Аксий вы можете заставить альгуля спрятать шипы.
尖刺魔通常在地底下猎食,但偶尔当它们闻到人类的气味,就会在数秒内爬出地表、攻击猎物。
Падальщики обычно питаются под землей, но иногда, уловив запах человека, они мигом выбираются на поверхность и нападают.
要保护自己不受这些尖刺伤害,应当妥善使用昆恩法印。
Для защиты от этих летящих шипов можно своевременно использовать Знак Квен.
解除尖刺陷阱
Разрядить ловушки.
通过尖刺陷阱
Обойти ловушки.
尖刺颗粒!
Пронзающие осколки!
伊恩埋葬于此,他至死都没学会躲开尖刺的木头。
Здесь лежит Йен, так и не научившийся обращаться с ножницами.
男爵会取下你们的首级——哦,滴滴哒——然后挂在尖刺上示众——哦,滴滴滴!
Барон вам головы сорвет! Тру-ля-ля! И на копье их понесет! Тра-ля-ля!
在战斗时,这支头上顶着闪闪发亮的黯金尖刺的长矛能对敌人造成的伤害绝对比你对他们喋喋不休的谩骂要高。
Остроконечное копье, оканчивающееся сияющим шипом из тенебрия, действует вернее самых остроумных доводов.
当你手往下探时,猎犬的尸体扭动,形成锐利、锯齿状的尖刺。也许并非...
Вы протягиваете руку, и плоть пса начинает меняться, ощетиниваясь острыми зазубренными шипами. Может, не стоит...
尖刺走廊箱子的钥匙
Ключ от шипастого сундука в коридоре
从虚空异兽的尸体上折断的尖刺
Шип, выломанный из трупа исчадия Пустоты.
希贝尔一只手扼住了斯汀泰尔的喉咙,并掐住这个毫无防备的蜥蜴人,同时把针尖刺进了他的肚子。然后她开始质问。
Себилла одной рукой хватает Жалохвоста за горло и придушивает не успевшего опомниться ящера, а другой загоняет ему в пах кончик иглы. Начинается допрос.
你认出了那只来自浮木镇小镇广场的狗。他被尖刺项圈弄出的伤口现在愈合得很好。
Вы узнаете собаку: это тот самый пес с главной площади Дрифтвуда. Раны от шипастого ошейника заживают хорошо.
在项圈下面,你发现金属铆钉尖刺入了可怜的狗的皮肤。狗咬牙切齿地向你吠叫。
С изнанки ошейника вы обнаруживаете заостренные металлические шипы, впившиеся глубоко в шкуру. Пес скалит зубы и рычит на вас.
护士举起一个空玻璃瓶。她用刀子刺你的手掌。她拿刀尖刺向伤口。她另一只手上的瓶子装满了血。
Медсестра подносит пустой стеклянный флакон. Потом она колет ножом вашу ладонь. Острие ножа она держит в ране. Флакон в ее руке медленно наполняется кровью.
提到狗的那个尖刺项圈。告诉他,他很残忍。
Указать на собачий ошейник с шипами. Сказать, что это жестоко.
双管霰弹枪尖刺枪口制动器
Двуствольный дробовик: дульный тормоз с шипами
начинающиеся:
尖刺之寒
尖刺之毒
尖刺之脊
尖刺之腿
尖刺之舌
尖刺伊米亚颈饰
尖刺假人
尖刺冲锋
尖刺列
尖刺匕首
尖刺卫士项圈
尖刺喷射
尖刺地狱
尖刺地狱技能书
尖刺壁垒
尖刺寒风短棍
尖刺岩虫
尖刺巨杖
尖刺巴洛西
尖刺战斧
尖刺护甲
尖刺星锤
尖刺木棒
尖刺杆
尖刺果的
尖刺枪口制动器
尖刺样的
尖刺棘花人
尖刺武装
尖刺死亡战靴
尖刺比目鱼
尖刺水晶
尖刺流星锤
尖刺火箭
尖刺炸弹
尖刺狗项圈
尖刺狼颈圈
尖刺猎靴
尖刺甲壳
尖刺瘤木大槌
尖刺盾牌
尖刺碎片
尖刺碱
尖刺笼嘴
尖刺箭猪
尖刺细颈线虫
尖刺网
尖刺腰带
尖刺腿骨
尖刺芦荟
尖刺草
尖刺蜘蛛卵
尖刺触须
尖刺豪猪
尖刺轮盘
尖刺轻盾
尖刺重锤
尖刺金属腰带
尖刺钴质头盔
尖刺钴质战靴
尖刺钴质护手
尖刺钴质胸甲
尖刺钴质腰带
尖刺钴质腿铠
尖刺铁丝杆
尖刺铸造项圈
尖刺链甲便鞋
尖刺链甲护手
尖刺链甲护胸
尖刺链甲护腕
尖刺链甲护腿
尖刺链甲披风
尖刺链甲盾牌
尖刺链甲腰带
尖刺锁链
尖刺镣铐
尖刺陷阱
尖刺鞭笞
尖刺鞭笞者
尖刺顶尖
尖刺项圈
尖刺颅盔
尖刺颈饰
尖刺食尸鬼
尖刺食尸鬼变形
尖刺魔
尖刺鳐鱼
похожие:
小尖刺
细尖刺
冰尖刺
邪能尖刺
黑石尖刺
防御尖刺
致残尖刺
撕裂尖刺
镣铐尖刺
多尖刺针
心灵尖刺
带尖刺体
恶魔尖刺
寒冰尖刺
奥术尖刺
硬化尖刺
永冻尖刺
冰川尖刺
绿洲尖刺
弹簧尖刺
虚空尖刺
剧毒尖刺
钻地尖刺
死亡尖刺
法力尖刺
音波尖刺
暴食尖刺
携带尖刺
光滑尖刺
钙化尖刺
剃刀尖刺
磁石尖刺
水晶尖刺
符文尖刺
怨毒尖刺
护罩尖刺
墓穴尖刺
绳索尖刺
煞能尖刺
金属尖刺
盲虫尖刺
钢铁尖刺
暴乱尖刺
召唤尖刺
起搏尖刺波
几丁质尖刺
钩尾尖刺鳐
水晶尖刺槌
短尖刺石竹
多余的尖刺
完美的尖刺
树木尖刺病
毛尖刺枝藓
鬣蜥尖刺项圈
召唤水晶尖刺
冰川尖刺手甲
奥伯勒隆尖刺
巨型尖刺鳐鱼
一捆虚空尖刺
灵魂尖刺强化
召唤尖刺树干
河刃尖刺陷阱
其拉尖刺刀柄
晶化邪能尖刺
刺皮河豚尖刺
灰黑干尖刺苔
噬骨尖刺手套
不朽指令尖刺
心灵尖刺引爆
锈蚀尖刺护手
仪祭尖刺护腿
召唤绳索尖刺
灰黑干尖刺舌
弹簧尖刺陷阱
影踪派尖刺陷阱
血徒帮尖刺左腿
攀冰者的尖刺靴
血徒帮尖刺右腿
蜂巢之母的尖刺
虚空异兽的尖刺
漂白的剑龙尖刺
审判庭尖刺长棍
附头盔尖刺护甲
恐惧审判官尖刺
奴役之尖刺项圈
血徒帮尖刺左臂
血徒帮尖刺右臂
血徒帮尖刺头盔
戒律之尖刺项圈
奇特的尖刺陷阱
黑曜石尖刺迸发
多刺的影背尖刺
劫掠的三叉尖刺
施虐者的尖刺套索
灰烬王庭尖刺节杖
犸格莫斯尖刺手套
正向起搏器尖刺波
犸格莫斯尖刺护肩
流浪者的尖刺帐篷
犸格莫斯尖刺胸甲
犸格莫斯尖刺头盔
镶嵌邪能页岩的尖刺
负起搏器尖刺信号波
纳拉萨斯的尖刺之舌
装备影踪派尖刺陷阱
贪婪之毒的酸液尖刺
卡拉西斯维斯琥珀尖刺匕