尝到苦头
_
хватить горя
примеры:
…相信今天你已经尝到苦头,波兰不是一个好惹的对手!
...И в этот день вы узнали, что с Польшей не следует шутить!
让他尝尝苦头!
Вали его!
我们必须让他们尝尝苦头!
Ничего, мы им покажем, как с нами связываться!
到米扎遗迹去吧,就算不能把他们驱逐出这片地区,至少也得让他们好好尝尝苦头。
Отправляйся в развалины и попытайся выбить их оттуда. По крайней мере, преподай им хороший урок.
秘源武器?在这儿?难怪鱼都臭了!神谕者在上,我会让这家伙尝到背叛的苦头。
Оружие Истока? Здесь? Ничего удивительного, что рыба вся прогнила! Божественным клянусь, кто-то ответит за это злодейство.
继续白费力气吧,兽人,我要让你尝尝苦头!
Продолжай в том же духе, орк, и я отрублю тебе дароффизж от рубейсим!
给他点苦头尝尝,你会让整个世界都为之叫好。
Ступай и преподай ему последний урок. Весь мир скажет тебе за это спасибо.
我们将很高兴还以颜色。说起我的姐妹,她会给你一把扫帚,让你飞往暴风城。抵达之后,把臭弹丢到城市里,丢到人们的头上。叫他们尝尝苦头!
Мы с удовольствием отплатим им той же монетой. Поговори с моей сестрой, она даст тебе метлу для полета над Штормградом. Когда будешь над городом, сбрасывай бомбы-вонючки. Пусть им придется несладко!
我们首先要收集神器,用我们的手段把沙德拉带到这个世界里来,然后用我们的铁锤砸烂那恶心的生物。我要你去帮忙寻找神器,给其他巨魔尝尝苦头。
Сначала мы соберем артефакты, затем сами призовем Шадру в этот мир, а потом забьем эту тварь нашими молотками.
吃到苦头
хватить горя
联邦境内的最新消息:义勇兵认真起来,让钢铁兄弟会吃到苦头。
Последние новости из Содружества: минитмены настроены очень серьезно и Братство Стали узнало об этом на своем горьком опыте.
无论过去经历了什么,只要没有真正吃到苦头,人们最终什么都不会记得…
Люди так легко забывают своё прошлое, если им не приходилось страдать.
пословный:
尝到 | 苦头 | ||
вкусить, отведать, ощутить, испытать
|
1) горький вкус, горечь
2) печаль, страдания; беда, злосчастье
|