就差一步
_
Решение близко
примеры:
差一步啊,朋友,就差一步啊!他们说白银谷到底是什么?血魔法或者什么奇怪的咒语?但如果这些魔法真的存在怎么办?
Ах, если бы, друг мой, если бы! Что они там говорили про Силверглен? Кровавая магия, какая-то шмагия... Но вдруг она работает?
火蜥帮…我还差一步就能解开谜底了。只差一小步。
Саламандры... Я был всего в шаге от разгадки. В одном только шаге.
材料都找齐了,现在我们就差最后一步了。
Ну вот, все ингредиенты собраны. Осталась только самая малость.
你在找我们,我们在找你…有时候我觉得再差一步就会找到,有时候却觉得好像只是在绕圈子…
Ты искала нас, а мы - тебя. Иногда мне казалось, что я отстаю от тебя всего на шаг, а иногда - что я хожу по кругу.
你现在的处境如履薄冰,猎魔人,差一步就会掉下去了。你说话前最好用用脑子。
Ты ходишь по тонкому льду, ведьмак. Очень тонкому. Я бы попросила тебя все-таки выбирать выражения.
需要的话就找人帮忙吧,因为就差这一步了。这是你进入学院的唯一方法,而且你一定要进去。为了我们两个。
Если потребуется, найди помощников. Это очень важно. Это единственный способ попасть внутрь. Ради нас обоих.
<name>,你所做的一切大大超出我们的预料。你并不是达拉然的公民,能取得这样的威望实属不易。现在,你在紫罗兰之眼的声望只差一步就达到颠峰了。
Твои достижения на службе Аметистовому Оку превзошли все наши ожидания, <имя>. Ты всего лишь на шаг отстоишь от самых высоких почестей, оказываемых в Даларане чужестранцам.
哟。就差一点。
Уф. Чудом проскользнули.
可恶!就差一点点!
Черт! На волосок!
就差一点你就赢了。
Не хватило совсем немного.
再一次…就差一点。
Еще раз... Я был уже близко.
不!就差一点点!萨格拉……
Нет! Еще немного! Сарге...
我们就差一点!去按按钮!
Мы уже так близко! Нажимай кнопку!
只差一点!就差他妈的那么一点!
Вот сука, еще б капельку!
一步一步就会到目的
шаг за шагом приближаемся к цели
很好!就差一张锻莫设计图了。
Отлично! Остался еще комплектик двемерских чертежей.
差一点就能找到地方藏起来了,就差一点。
Он почти успел спрятаться. Почти.
不管你信不信,大头目成功了。核口世界正式启用。我们可能还是要跟惑心一起共用,“规矩”仍然适用,但我们只差一步就可以达到目标。战狼帮消失之后,如果我们觉得这协议对我们没有好处,惑心帮不会是我们的对手。
В это сложно поверить, но босс действительно сдержал слово. "Ядер-Мир" заработал. Да, мы по-прежнему делим его с Операторами, и ПРАВИЛО все еще действует, но мы на шаг приблизились к нашей цели. И теперь, когда Стая вышла из игры, Операторы не смогут оказать нам сопротивление, если мы решим, что соглашение с ними перестало быть для нас выгодным.
不管你信不信,大头目成功了。核口世界正式启用。我们可能还是要跟战狼帮一起共用,“规矩”仍然适用,但我们只差一步就可以达到目标。惑心帮消失之后,如果我们觉得这协议对我们没有好处,战狼帮不会是我们的对手。
В это сложно поверить, но босс действительно сдержал слово. "Ядер-Мир" заработал. Да, мы по-прежнему делим его со Стаей, и ПРАВИЛО все еще действует, но мы на шаг приблизились к нашей цели. И теперь, когда Операторы вышли из игры, Стая не сможет оказать нам сопротивление, если мы решим, что соглашение с ними перестало быть для нас выгодным.
真可惜…就差一点点了,要不然再试一次?
Как жалко... Немного не хватило. Может, ещё раз попробуем?
被击败了。有些人会说,就差一点。很糟糕。
Проиграл. Всего чуть-чуть, но все же проиграл. Очень жаль...
但你们两位已经差不多是一个团队啦。就差一点。
Но у вас двоих получилась очень слаженная команда.
的确就差一点。你差点就成为神了,不过你现在还是...你。
И правда вовремя. Ты чуть не стал богом, а вместо этого остался... собой.
пословный:
就 | 差 | 一步 | |
2) именно, как раз 3) тогда; то; в таком случае 4) только, всего лишь 5) =对, к ...., о .... 6) =连 даже; если даже |