山高皇帝远
shān gāo huángdì yuǎn
гора высока, император далеко; обр. до Бога высоко, до царя далеко; неоткуда ждать помощи; некому пожаловаться
shāngāo huángdì yuǎn
место, отдаленное от центра (букв. глубоко в горах и далеко от императора)shān gāo huáng dì yuǎn
指王法管辖不到。shāngāohuángdìyuǎn
指地处偏远,法律、制度管束不到。也说天高皇帝远。shān gāo huángdì yuǎn
[far away and unreachable by the central government] 指那种地极偏远没人管的地方
shān gāo huáng dì yuǎn
The mountain is high, the emperor far away -- it is difficult to get justice.shān gāo huángdì yuǎn
beyond reach of the government谓王法管辖不到。
примеры:
山高皇帝远,而且你们的薪水多半不宽裕。我们不能做个交易吗?
До короля далеко, а жалованье у вас маленькое. Может, как-нибудь договоримся?
神呢,高高在上,皇帝呢,躲远远。
До богов высоко, до императора далеко.
пословный:
山 | 高 | 皇帝 | 远 |
I сущ.
1) гора; гористый; горный
2) горная (дикая) растительность; дикорастущий, дикий
3) уединённое место в горах; прибежище отшельника 4) будд. пустынь, скит (часто в названиях монастырей)
5) боковая стена (здания)
6) рама для шелковичных червей; выкормочная этажерка
7) могильный холм (особенно императорский в доханьскую эпоху)
8) * в метафоре государь
II наречие
1) диал. массу, целую кучу
2) горой; крепко, твёрдо, незыблемо
3) громогласно, громко, звучно
III собств.
Шань (фамилия)
|
1) высокий (также перен.); высота; высоко-
2) высший (об образовании)
3) старший
4) громкий
|
1) император
2) презрительно о человеке, имеющем большое влияние
|
1) далёкий; дальний; далеко
2) намного; сильно; далеко; большой
|