崔维斯
_
Трэвис
примеры:
瓦迪姆遭到绑架,崔维斯可能知道他在哪里被带走的。
Вадима похитили. Возможно, Трэвис знает, куда его забрали.
必须说服板凳旅店的服务生史嘉莉跟崔维斯·麦尔斯一起度过美好时光。
Нужно уговорить Скарлетт, официантку из "Скамьи запасных", уделить внимание Трэвису Майлзу.
我必须帮崔维斯打赢一场酒吧的架,才能提升他的自信心。
Мне нужно помочь Трэвису победить в поединке с подставным соперником в баре. Это придаст ему уверенности.
瓦迪姆很安全。崔维斯最近经历了很多事情,希望这会改变他对人生的看法。
Вадиму больше ничто не угрожает. Трэвису в последнее время пришлось нелегко, и, хочется надеяться, это изменит его взгляд на жизнь.
崔维斯……
Трэвис...
你好,崔维斯……
Эй, Трэвис...
嗨,崔维斯。
Привет, Трэвис.
崔……崔维斯?真的吗?
О Т-Трэвисе? Правда?
你们为什么要烦崔维斯?
Что ты пристал к Трэвису?
天啊,崔维斯,你太可悲了!
Да ладно, Трэвис. Ты жалок!
崔维斯,瓦迪姆需要我们。
Трэвис, Вадиму нужна наша помощь.
崔维斯,这不关你的事。
Это не твое собачье дело, Трэвис.
崔维斯,别这样。你一定不想过这种生活。
Давай, Трэвис. Измени свою жизнь.
崔维斯,抬起头来。我们会一直陪着你。
Смелее, Трэвис. Мы вас не бросим.
对,崔维斯,这件事你搞砸了。
Ага, Трэвис, ты здорово облажался.
崔维斯,你应该为自己感到骄傲。
Трэвис, ты можешь собой гордиться.
还不错而已吗?崔维斯,我都快认不出你的。
Неплохо? Трэвис, да тебя не узнать!
还有崔维斯……我很惊讶能在这里看到你!
Трэвис! Не ожидал увидеть тебя здесь!
崔维斯,不要再说“可是”了!现在刚行动了。
Никаких "но", Трэвис! Пора действовать.
别听他说那些,崔维斯。你进步很多了。
Не слушай, Трэвис. Ты сильно изменился.
我想请你们不要招惹崔维斯。
Я хочу, чтобы ты оставил Трэвиса в покое.
我可以问你一件私事吗?是和崔维斯有关的。
Можно задать тебе личный вопрос? О Трэвисе.
别这样,一定会成功的。崔维斯会增强自信的。
Все получится. Все будет так, как я задумал.
崔维斯,你表现得很好。很高兴听到你这样说。
У тебя неплохо получилось, Трэвис. Поздравляю.
你最近听了崔维斯的广播了吗?真是能言快语。
Знаешь, Трэвис последнее время на радио зажигает.
如果你有时间的话,我想跟你谈谈崔维斯的事。
На самом деле, мне бы хотелось поговорить о Трэвисе.
瓦迪姆不是认真的。他不是真的想杀崔维斯。
Вадим шутит. Он вовсе не предлагает убивать Трэвиса.
你应该要帮崔维斯打架,而不是在我的酒吧杀人!
Надо было помочь Трэвису в драке, а не убивать людей!
即使如此,崔维斯,你还是做得很好。你应该要感到自豪。
Ты все равно молодец, Трэвис. Можешь гордиться собой.
我听说打架的事了。崔维斯……他很勇敢。
Я слышала про драку. Трэвис... действовал очень храбро.
跟崔维斯谈谈,或许他会知道他们把瓦迪姆捉了去哪。
Поговори с Трэвисом. Может, он знает, куда увели Вадима.
跟崔维斯说话。或许他会知道他们把瓦迪姆带去哪了!
Поговори с Трэвисом. Может, он знает, куда увели Вадима!
呃,对。崔维斯,我们得带他回来。你的胆量以前都藏去哪了?
О да. Правильно говоришь, Трэвис. Где все это пряталось?
你给我听好,你要不就去找崔维斯,要不就去找医生。给你选择。
Слушай, либо ты идешь к Трэвису, либо в больницу. Выбирай.
崔维斯,我没空跟你开玩笑。我要立即知道答案。
Трэвис, какие шутки?! Эта информация нужна мне прямо сейчас.
喂,我听说你帮了崔维斯,你人还真好。
Старик Трэвис должен быть тебе благодарен. Хороший поступок.
这里是钻石城电台,我是……呃,你们知道的,就我啦。崔维斯……总之。
Это радио Даймонд-сити, а я... ну, я это я. Трэвис. Короче...
你打算帮崔维斯吓出自信?
Ты собираешься выбить Трэвису мозги, чтобы он поверил в себя?
不,崔维斯。这是瓦迪姆和那些人之间的事。这不是你的错。
Нет, Трэвис. Это дело Вадима и тех людей. Ты здесь ни при чем.
拜托,去找崔维斯谈谈。查出他们把瓦迪姆带去哪里!
Пожалуйста, поговори с Трэвисом. Узнай, куда они увели Вадима!
崔维斯,现在不能临阵退缩。瓦迪姆需要你。
Трэвис, сейчас не время для сомнений. Вадиму нужна твоя помощь.
你走吧,扫兴大王,回去工作啦。我们会找出帮忙崔维斯的方法。
Ну ладно, зануда. Иди, работай. А мы подумаем, как помочь Трэвису.
好吧,算了。你走啊。但是如果你想帮我帮崔维斯,就回来找我。
Ладно, ладно. Уходи. Но если захочешь помочь Трэвису, возвращайся.
我还以为崔维斯是你的朋友。他不是应该值得更好的对待吗?
Мне казалось, что Трэвис твой друг. Неужели ты так мало его ценишь?
崔维斯,你惹大麻烦了。我要打爆你和你的朋友。
Это большая ошибка, Трэвис. Я вас обоих размажу и тебя, и подпевалу.
太好了!因为你要帮崔维斯打第一场战斗。
Великолепно! Именно ты поможешь Трэвису одержать первую победу в бою.
去找崔维斯。或许他会知道他们把瓦迪姆带去哪了。拜托,动作快!
Найди Трэвиса. Может, он знает, куда увели Вадима. Пожалуйста, скорее!
你还活着,崔维斯也还活着……一切都没事。下一步很简单的。
Трэвис жив, ты тоже... Все в порядке. А следующий этап совсем простой.
你接下来好像想说“不然……”。是不是啊,崔维斯?你是要说“不然”吗?
Похоже, ты собирался сказать, "а не то пожалеешь". Да, Трэвис? Собирался?
崔维斯,我不是在开玩笑。我是认真的,我真的需要你帮忙。
Трэвис, я не шучу. Это серьезное дело. Мне действительно нужна твоя помощь.
不,他还有救。我们可以帮崔维斯。我一直跟叶菲姆这样说。
Нет, не бесполезно! Трэвису можно помочь. Я все время твержу об этом Ефиму.
如果你想一起帮忙崔维斯,就在六点之后过来。否则我们就自己来了。
Если хотите помочь Трэвису, приходите после 6. Иначе мы все сделаем без вас.
没错,只是开玩笑。崔维斯是我们的好朋友。叶菲姆和我只是担心他。
Все верно. Это просто шутка. Трэвис наш друг. Мы с Ефимом за него беспокоимся.
我就是这个意思。我要你帮崔维斯打第一场战斗。
Именно это я и имею в виду. Я тебя прошу поддержать Трэвиса в его первой драке.
崔维斯可能会知道!你应该去问他。拜托动作快!我不希望瓦迪姆遭遇什么不测!
Возможно, это знает Трэвис! Спроси у него. Пожалуйста, скорее. Я боюсь за Вадима!
我会问你,是因为我想要你帮崔维斯打赢第一场架。你觉得你做得到吗?
Я прошу тебя помочь Трэвису одержать первую победу в драке. Ты можешь это сделать?
我又不是钱做的!再说,你做这件事是好心想帮忙好人崔维斯。
Я же не миллионер! Кроме того, ты же делаешь это ради блага хорошего парня Трэвиса.
这里是“孤独路上的”崔维斯·麦尔斯,为你们带来华伦·史密斯的〈铀石〉。
С вами Трэвис "Одиночка" Майлз. Я поставлю вам песню Уоррена Смита "Урановый камень".
你们的朋友崔维斯尚未得知这机器是什么,但我可以说想像力是很惊人的。
Ваш друг Трэвис еще не знает, для чего она, но, честное слово, слухов ходит множество.
我会在六点之前把一切准备好,那时候崔维斯应该已经到了。你只要人出现就行,一切都会很顺利的。
Я все назначил на 6 часов. Трэвис уже будет здесь. Приходи, и все будет хорошо. Обещаю.
如果你想一起帮忙崔维斯,就明天晚上六点之后过来。否则我们就自己来了。
Если хочешь помочь Трэвису, приходи завтра вечером после 6. Иначе мы все сделаем без тебя.
你只要想办法让她答应跟崔维斯约会就好,这一切都会值得。
Просто сделай так, чтобы она согласилась встретиться с Трэвисом. И тогда все будет замечательно.
你在开玩笑吧?你已经毁了帮忙崔维斯的计划,现在你还在问接下来要干嘛。我真不敢相信。
Шутишь? Из-за тебя весь мой план помощи Трэвису сорван, а ты хочешь знать, что дальше. Невероятно.
你看过崔维斯吧?他一个人打不赢的,连事先安排好的都不行。他需要帮忙,而你可以帮他。
Ты представляешь себе Трэвиса? В одиночку он драться не сможет, даже понарошку. А ты ему поможешь.
我很高兴你愿意帮忙,你跟我那懒虫弟弟不一样。崔维斯是好人,他值得过更好的生活。
Я рад, что ты хочешь мне помочь. Не то что мой брат. Трэвис хороший парень. Он заслуживает большего.
崔维斯必须增强信心。你知道他可以怎么做吗?打赢一场酒吧战斗。我相信你一定参加过吗?
Трэвису нужно поверить в себя. Знаешь, что в этом поможет? Победа в кабацкой драке. Понимаешь, о чем я?
那些……那些招惹崔维斯的人,他们回来了。他们说瓦迪姆欠他们钱,说什么他们本来谈好了交易。
Эти люди... Те, кто напал на Трэвиса. Они вернулись. Сказали, что Вадим им должен, что у них был уговор.
一切正常!你不只帮忙了崔维斯,甚至还帮到了瓦迪姆。这里比较少可疑人物了。
Дела идут неплохо! Я думаю, доволен не только Трэвис, но и Вадим. Теперь тут меньше подозрительных типов.
这里是“孤独路上的”崔维斯·麦尔斯,在这里提供联邦最新新闻。这则新闻有点……沉重。
В эфире Трэвис "Одиночка" Майлз с очередной порцией новостей Содружества. И это будут... печальные новости.
虽然我只是小小酒保,但很多事我都看得出来。我注意到崔维斯看她的眼神。我也发现她有时候会看他。
Я простой бармен, но кое-что замечаю. Вижу, как Трэвис на нее смотрит. И то, что иногда она смотрит на него.
嗨大家,这里是“孤独路上”的崔维斯·麦尔斯,接着为您带来难得的新闻……
Всем привет! С вами Трэвис "Одиночка" Майлз, и у меня для вас такие новости, какие не каждый день услышишь...
他们在板凳旅店这里和崔维斯起冲突。你也加入,刺激他站出来跟他们作对。
Они пристанут к Трэвису здесь, в "Скамье". Ты вмешаешься и убедишь его в том, что он должен постоять за себя.
然后你和崔维斯把他们打倒,不需要太暴力,这样崔维斯就能增强自信了。
Затем вы с Трэвисом их победите, без большого кровопролития, и тогда Трэвис сможет почувствовать себя героем.
谁不是呢?如果我是崔维斯·麦尔斯,一定很担心丢了饭碗。
~усмехается~ Ну а кто этого не делает? На месте Трэвиса Майлса я бы сейчас очень волновалась за свое будущее.
您现在收听的是几乎从钻石城直播的内容,我是主持人,“孤独路上的”崔维斯·麦尔斯。这里是……钻石城电台。
Мы ведем вещание из Даймонд-сити. Я ваш ведущий, Трэвис "Одиночка" Майлз, и вы слушаете... радио Даймонд-сити.
你觉得自己〈趾高气扬〉吗?我知道我是这样,但不是每个人都能成为“孤独路上的”崔维斯·麦尔斯。
Вы как, считаете себя "Силачом"? Я-то уж точно считаю. Хотя не все могут быть такими, как Трэвис "Одиночка" Майлз.
嗨,这里是,呃,我是崔维斯。麦尔斯。我是想说,崔维斯·麦尔斯。我正在播放……我的意思是,您正在收听钻石城电台。
Эй, это... э-э... Это Трэвис. Майлс. То есть, Трэвис Майлс. И я играю... Ну, то есть вы слушаете радио Даймонд-сити.
可怜的崔维斯……他不坏的,但是他不够自信做他现时这份工作,或者其他别的工作也是。
Бедный Трэвис... Он хороший, но для этой работы ему не хватает уверенности в себе. Да и всех остальных качеств тоже.
崔维斯是个不错的人。我看得出来你喜欢他,我也觉得他喜欢你。你去找他说话吧。
Слушай, Трэвис хороший парень. Я вижу, что он тебе нравится, и, по-моему, ты ему тоже. Просто поговори с ним, и все.
我要在板凳旅店这发起场打架,不用太认真,只要确保崔维斯能赢就行,让他以后对自己有自信一些。
Я хочу организовать драку здесь, в "Скамье". Ничего серьезного просто чтобы Трэвис победил и почувствовал себя героем.
可能我还得说“拜托你不要杀人”。这样吗?这只是要帮忙崔维斯,可不是为了开心杀人。
И похоже, я также должен сказать: "пожалуйста, никого не убивайте". Мы хотим помочь Трэвису, а не убивать ради забавы.
跟你解释一下,芳邻镇可以接收到钻石城电台的信号,很大声又清楚。至于那个崔维斯呢?老天,他棒呆了。
Если тебе интересно, радиосигнал из Даймонд-сити отлично ловится у нас в Добрососедстве. И этот Трэвис классный ведущий.
下一首是〈在辐射中共舞〉,由薛尔顿·欧曼所演唱。由我“孤独路上的”崔维斯·麦尔斯带来这首歌。
Следующая композиция "Ползи через радиоактивные осадки". Исполнил Шелдон Оллмен, поставил в эфир Трэвис "Одиночка" Майлз...
如果来一个不是老板的人建议她去陪陪崔维斯,或许对他会有帮助。
Трэвису бы пошло на пользу, если бы она с ним пообщалась. Но об этом должен сказать не ее работодатель, а кто-нибудь другой.
好,好吧。但是听我说,崔维斯在酒吧战斗后会变得比较有自信吧?你参加过很多次,我看得出来!
Ладно, ладно. Но слушай: если Трэвис победит в драке, то сразу поверит в себя. А ты в этом деле птица стреляная, сразу видно!
接着是另一首艾拉·费兹杰罗的名曲。只由“孤独路上的”崔维斯·麦尔斯提供。
Сейчас вы услышите одну песню в исполнении Эллы Фицджеральд, а поставит ее вам единственный и неповторимый... Трэвис "Одиночка" Майлз.
而且没人会抱怨电台的事了。但我得承认,虽然他这人尴尴尬尬的,但崔维斯之前的确有自己独特的魅力。
Теперь никто не жалуется на радио. Но я вынужден признать: Трэвис, конечно, был нелепым, но у него был определенный шарм до всего этого.
乡亲们,“孤独路上”的崔维斯·麦尔斯带给您另一则重大新闻。看来联邦内的战斗再一次上了头条。
С вами Трэвис "Одиночка" Майлз. Ребята, я хочу сделать еще одно важное объявление. В Содружестве опять только и разговоров, что о стрельбе.
你想想看。我是史嘉莉的老板。如果我叫她跟崔维斯约会,她可能会以为我们把她当成什么了。
Подумай. Я босс Скарлетт. Я говорю ей, что она должна встретиться с Трэвисом. И внезапно ей начинает казаться, что она уже не просто официантка.
好,所以崔维斯必须要相信自己,对吧?他必须相信自己可以成功。你知道怎样可以帮他吗?一场酒吧战斗!你参加过吗?
Ладно. Итак, Трэвис должен поверить в себя, да? Понять, что он способен на большее. Знаешь, что ему поможет? Драка в баре! Бывало с тобой такое?
如果有人知道那东西的用途,你们可以来找你们的老朋友,“孤独路上的”崔维斯·麦尔斯。我会一如往常更新最新消息。
Если кто знает, что это за штука такая, приходите расскажите старине Трэвису. Трэвису "Одиночке" Майлзу. Я буду держать вас в курсе. Как всегда.
这里是“孤独路上的”崔维斯·麦尔斯,为你带来强尼·梅瑟的……〈个性〉。我最近才会得这东西,我相信你们都注意到了……
С вами Трэвис "Одиночка" Майлз. Я хочу поставить песню Джонни Мерсера... "Индивидуальность". Это то, что я сам обрел лишь недавно, как вы знаете...
嗨,那个……呃……崔维斯那家伙死了。我是升·克沃斯基……呃,贩卖优良食水的小贩……我想我会接手播放音乐。
Привет, ну что... э-э... Этот парень, Трэвис, погиб. С вами Шен Кавольски... э-э... продавец прекрасной воды... И, похоже, теперь ставить музыку буду я.
崔维斯的死并不代表我们不能再享受音乐……而你如果想喝点清新、干净的水,你们知道到哪里找我!
Да, Трэвис погиб, но это не значит, что теперь мы не можем наслаждаться музыкой... А если хотите насладиться свежей, чистой водой, вы знаете, где меня искать!
这里是“孤独路上的”崔维斯·麦尔斯,为你带来路易斯·乔丹的〈继续敲吧〉。门就是不开的时候大家都会这样做。
С вами Трэвис "Одиночка" Майлз, и я хочу поставить вам песню Луиса Джордана под названием "А ты стучи". Что действительно приходится делать, пока тебе наконец не откроют.
为什么要烦崔维斯?
Зачем ты лезешь к Трэвису?
协助崔维斯拯救瓦迪姆
Помочь Трэвису спасти Вадима
说服史嘉莉跟崔维斯见面
Убедить Скарлетт пойти на свидание с Трэвисом
到豆子镇酿酒厂与崔维斯会合
Встретиться с Трэвисом на пивоварне "Бинтаун"
пословный:
崔 | 维 | 斯 | |
I прил.
1) высокий; обрывистый, скалистый; возвышаться, выситься
2) cuǐ * подвижный, шустрый, быстрый
II собств. 1) ист. Цуй (владение на террит. нынешней пров. Шаньдун в эпоху Чуньцю)
2) Цуй (фамилия)
3) Чхве, Цой (корейская фамилия)
|
тк. в соч.;
1) связывать; соединять
2) поддерживать; сохранять
3) см. 惟
|
книжн.
этот; это
|