工作紧张
gōngzuò jǐnzhāng
стресс, связанный с работой
в русских словах:
закипать
работа закипела - 工作紧张起来
примеры:
工作紧张起来
работа закипела
紧张地工作
работать с напряжением
紧张的工作
горячая работа
(工作, 活动等)十分紧张
Небу жарко будет; Небу жарко станет
紧张而有秩序的工作
intense but orderly work
工作更加紧张起来了
Работа оживилась
他在一贯紧张的环境中工作
Он работает в условиях постоянного напряжения
她觉得新的教学工作非常紧张。
She finds her new teaching job very stressful.
我的工作非常紧张,以致于我没有时间休息。
My work is so intense that I even have no time to take a rest.
一天紧张工作快结束的时候有些放松是自然的。
It's natural to slack2 off towards the end of a hard day's work.
工作中的相互嫉妒导致了这两人之间的紧张关系。
Professional jealousy had led to strained relations between the two men.
如果紧张到一定程度,业余的动物学家就没法工作了。
В таких тяжелых условиях криптозоологи-любители, возможно, не смогут продолжить свою работу.
罗莎莉亚对此毫无紧张感。她确实更适合做些黑色工作。
Розария ничуть не нервничала. Она знала, что подходит для «чёрной» работы.
首席法师阿冉已经在紧张地工作了,相信我们马上就能得到更多的资讯了。
Архимаг Арен уже занимается этим вопросом, и надеюсь, мы скоро узнаем больше.
我……我很抱歉我……我太激动了。我正在做十分……紧张的工作,我不应该大喊大叫。有什么要我帮忙的吗?
Я... прошу прощения... Я что-то разволновался. Я тут в разгаре очень... напряженной работы, мне не следовало орать. Чего ты хочешь?
抓紧工作
вплотную заняться работой
从你对他的熟悉程度判断——最少有两年了?或者更短一些,不过特别小组的工作时间很紧张……
Судя по тому, насколько знакомым он тебе кажется, минимум года два? А может, не так долго, но в плотной связке в спецотряде...
你自己决定吧。至少我希望在开始这项紧张而困难的工作之前,你能做好身体∗和∗心理上的准备。一旦我们开始了,就不能中途放弃。
Вам виднее. Как минимум убедитесь, что готовы к этому напряженному и сложному процессу как физически, так и морально. Когда начнем, прерваться будет уже нельзя.
虽然你的工作会对我们都有好处,但是我建议你仍然要小心行事,达纳苏斯和月光林地之间的关系最近有些紧张……而且可能会越来越紧张。
Поскольку твои труды будут на благо всем нам, советую тебе вести себя осторожно. Между Дарнасом и Лунной поляной трения... и как бы они не переросли со временем в нечто большее.
虽然男孩爸爸很努力工作,但家里的钱还是紧紧巴巴
Папа мальчика много работает, но денег в семье все равно не хватает.
赶紧工作完,然后约绮命姐一起放霄灯吧…
Вот закончу работу и пойду с Ци Мин запускать небесные фонари...
我们今天刚到码头,外面简直是地狱。我们应该能把这些烂船修好一艘,然后离开这里。我那个紧张兮兮的兄弟有时候真要把我逼疯了,但家人应该要团结一致,同甘共苦。我们有一大堆工作要做,我需要一杯咖啡。
Сегодня только добрались до пристани. Вокруг творится настоящий ад. Надо будет попробовать отремонтировать одну из яхт и уплыть отсюда. Брат иногда выводит меня из себя, но родня должна держаться вместе, что бы ни случилось. У нас впереди много работы. Мне нужен кофе.
пословный:
工作 | 作紧 | 紧张 | |
1) работа; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать
2) * строительство, инженерное дело
3) * плотничать, выполнять плотницкие работы
4) мастерство, искусство, талант, умение
|
1) напрячься, напряжение; напряжённый, нервный; волноваться, волнение; напряженность
2) весьма срочно; весьма сжатый
3) биол. тургор
4) мед. тонус
|