工作负担
_
рабочая нагрузка; объём работы
load of work; work load
в русских словах:
нагрузка
3) (степень занятости) 工作负担 gōngzuò fùdān, 工作量 gōngzuòliàng
у меня большая нагрузка - 我的工作负担太重
супернагрузка
超工作负担, 超工作量, 超负荷
примеры:
我的工作负担太重
у меня большая нагрузка
工作量;工作负担
объем работы
教育工作者过重的工作负担
большая загруженность работников просвещения
沉重的工作负担
тяжёлая рабочая нагрузка
担负领导工作
выполнять работу руководителя
他将担负那工作。
He’ll shoulder the task.
使…负担过多的工作
(кого) переобременить работой; (кого) завалить работой
使…负担过重的工作
(на ком) возить воду
担负起困难的工作来
запрягаться в работу
使他担负过多的工作
перегрузить его работой
我知道,如果我当时再聪明点,也许我会想到这份工作不是我负担得起的。
Знаю. Будь я умнее, то понял бы, что именно мне доверили.
我结识了几个新客户,自己也接了几个工作,但我不知道这能否负担我们的开销。
Я нашла новых заказчиков и выполнила кое-какую работенку, но не уверена, что это покроет текущие расходы.
担负搜集情报任务的民兵,应当严格遵守情报工作纪律,掌握侦察和情报搜集、分析、报知技能
Военнослужащие народного ополчения, на которых возложена функция сбора разведывательных данных, обязаны неукоснительно соблюдать дисциплину разведывательной деятельности, владеть навыками ведения разведки и сбора разведывательных данных, их анализа и доведения до командования
唉!可怜的公爵!他担负的工作简直是数沙饮海;一个人站在他一边作战,就有1000人转身逃走。
Alas, poor duke! the task he undertakes is numbering sands, and drinking oceans dry: Where one on his side fights, thousands will fly.
我开发出了范式,采用范式工作。但是领导的负担很沉重,所以我时不时会去慢跑,让自己保持清醒。
Я разработал парадигму и работал по этой парадигме. Но обязанности руководителя сильно на меня давили, поэтому я частенько занимался бегом, чтобы не сойти с ума.
这是荣誉——也是负担——只有在五到八年的实地工作中证明自己称职之后,才能获得这种军衔。我的头衔是∗中尉-警探∗。
Да, это большая честь — и ответственность, — которая возлагается при повышении достойных представителей нашей профессии в это звание. Обычно это происходит через пять — восемь лет оперативной работы. Я сейчас в звании ∗лейтенанта-детектива∗.
[直义] 推给别人, 别人会把一切弄走的.
[释义] 把一切过失,负担,工作等推到不应负责的人身上.
[用法] 在一些人出现错误的情况下却埋怨另一些人时说.
[例句] - Насчёт хлебных очередей - это на большевиков зря возводят... - Хвосты за хлебом ещё при царе появились. Из коридора отозвались: - Вали на серого, он всё вывезет
[释义] 把一切过失,负担,工作等推到不应负责的人身上.
[用法] 在一些人出现错误的情况下却埋怨另一些人时说.
[例句] - Насчёт хлебных очередей - это на большевиков зря возводят... - Хвосты за хлебом ещё при царе появились. Из коридора отозвались: - Вали на серого, он всё вывезет
вали на серого серый всё свезёт
她工作负责尽职。
She is conscientious about her work.
本着对工作负责的精神
from a sense of responsibility toward one’s work
每个人都应对自己的工作负责。
Everyone should be responsible for his work.
每个人都要对自己的工作负责。
Every person is accountable for his own work.
пословный:
工作 | 负担 | ||
1) работа; действие; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать
2) * строительство, инженерное дело
3) * плотничать, выполнять плотницкие работы
4) мастерство, искусство, талант, умение
|
1) нести на спине; нести на плечах; обременять; ноша, бремя; груз; тяготы; (налоговые); нагрузка
2) нести ответственность; обязанность; служебная ответственность
3) накладные расходы
|
похожие:
承担工作
工作负伤
工作负荷
工作分担
工厂负担
工资负担
作业负担
工作负载
全负荷工作
对工作负责
全负载工作
工作负责人
小负荷工作
满负荷工作
担任司仪工作
担任秘书工作
实际工作负荷
负阻工作状态
工作负载特性
允许工作负荷
平稳工作负荷
工作负荷参数
系统工作负荷
心肌工作负荷
工作负荷计算
平均工作负载
精神工作负荷
工作极限负荷
工作负荷分析
体力工作负荷
满负荷工作法
负阻工作方式
工作负荷管理
工作负载管理
工作室负责人
工作负荷估计
满负荷工作量
安全工作负荷
认知工作负荷
工作负载模型
采购工作负荷
间歇工作负荷量
工作负荷独立性
聘某人担任工作
合同担保工作队
工作负荷管理人
重负荷工作状态
数据库工作负荷
重系统工作负载
飞行员工作负荷
反应堆工作负荷
负责的工作人员
超负荷工作状态
工作负荷工作负荷
使负担过多的工作
历史工作负荷数据
工作负载模型校准
随机工作负荷模型
加权工作负荷测定
操作工人负荷系数
无专人负责的工作
等值均布工作负荷
工作负载管理程序
工作负荷模型校准
仿真工作负荷模型
最大连续工作负载
自然工作负荷模型
工作负荷模型精度
工作负荷管理程序
工作负荷的等价性
发动机带外负荷工作
电路电感性负载工作
工作负荷模型的校准
用工资作担保的借约
工作负荷特性表示法
退休后担任一项工作
工作负载模型有效域
按方向别负担工作量
确定性工作负荷模型
杜绝设备超负荷工作
使车床满负荷地工作
可执行工作负荷模型
非执行工作负荷模型
工作负载, 工作载荷
工作负荷, 工作载荷
有效负载, 工作负载
在轻负载条件下工作的
螺旋桨负拉力工作状态
工作中的无人负责现象
对工作极端负责的态度
替被推荐的工作人员担保
慢车工作状态空转零负载转
飞行员负荷, 飞行员工作量