工作负责人
_
ответственный в работе; ответчик работы
примеры:
负责的工作人员
ответственный работник
这项工作由专人负责。
Someone is put in charge of the work.
(机关, 组织的)负责干部, 工作人员
партийный аппарат
每个人都应对自己的工作负责。
Everyone should be responsible for his work.
每个人都要对自己的工作负责。
Every person is accountable for his own work.
这项工作从一开始他就是负责人。
He had been director of the project since its inception.
劳动机器人负责劳力工作和园区维护。
Рабочие занимаются физическим трудом и техобслуживанием.
工作要负责。
Работать нужно добросовестно.
对工作很负责
be very conscientious in one’s work
他负责学校工作。
He is in charge of the school work.
对工作极端负责
have a boundless sense of responsibility in one’s work
请负责调查工作。
Поручаю заняться расследованием тебе.
这项工作由你负责。
За эту работу отвечаешь ты.
对……负责并报告工作
(кто) ответственен (перед кем) и ему подотчетен
她工作负责尽职。
She is conscientious about her work.
他负责分派工作。
He is responsible for the assignment of jobs.
本着对工作负责的精神
from a sense of responsibility toward one’s work
你负责的工作怎么样?
И кто тебя зарядил?
你负责的工作...怎么样?
И кто тебя... Зарядил?
会议的准备工作, 由我负责
за подготовку совещания отвечаю я; подготовительная работа к конференции лежит на мне
你在这里负责什么工作?
Чем вы тут занимаетесь?
负责联合国合办工作人员养恤基金投资的秘书长代表
представитель Генерального секретаря по инвестициям Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций представитель Генерального секретаря по инвестициям фонда
对工作不能随随便便,要认真负责。
Don’t do your work in a slipshod manner. You should be conscientious and have a sense of responsibility.
我来负责广告方面的工作。
I’ll look after the advertising end.
圆环在组织中负责分配工作。
Задания раздает Круг.
我负责住宿和粮食供应工作。
Я отвечаю за расквартирование и продовольствие.
负责协调柬埔寨人道主义工作的秘书长特别代表办公室
Office of the Special Representative of the Secretary-General for the Coordination of Humanitarian Operations in Kampuchea
由于负责, 雇员们加班工作。
By virtue of sense of responsibility the employees worked overtime.
主要是核心圈来负责分配工作。
Задания раздает Круг.
冒险日记181:怪盗军团的招募工作似乎是由狐人负责的。
Запись №181: «Похоже, вербовкой подручных для Лиги ЗЛА занимается вульпера».
一位有经验的机械师负责这工作。
An experienced mechanic is in charge of the job.
我们负责维护和升级所有系统,让人们能在这种地方生活和工作。
Мы следим за исправностью всего оборудования, которое дает возможность здесь жить и работать.
我爸负责生意。我只是在这里工作而已。
Все вопросы решает папа. Я тут просто работаю.
最近总务司的工作堆得越来越多,我正在整理每项工作和对应的负责人。
Последнее время работы в Департаменте по делам граждан всё больше и больше. Я как раз занимаюсь поручением дел соответствующим лицам.
我接手督学英格兰姆负责的机器人维修工作。至少可以发挥所长。
Я взяла на себя обязанности проктора Инграм по ремонту роботехники. Это самое малое, что я могу сделать.
不过,倒也不用担心,海灯节的安保工作,我们总务司也派了专人负责。
Но не беспокойтесь, департамент по делам граждан нанял специального человека для обеспечения безопасности праздника.
这位老先生负责处理这次车祸的善后工作。
This old gentleman is to deal with the aftermath of the traffic accident.
数据处理工作人员的一名成员,他负责组织和维护库文件以及库文件的存取。
A member of data processing staff who is responsible for organizing and maintaining library files and controlling their access.
没有人命令你来工作,要是这活儿到时候没有干完,那就得由你们负责了。
Nobody is ordering you to some to work, but it will be on your own head if the job is not finished on time.
我是负责海灯节安保工作的人。海灯节期间人多眼杂,混在人群里偷鸡摸狗的人也多。
Я отвечаю за безопасность Праздника морских фонарей. На этот праздник приходит много людей, а чем больше толпа, тем больше воров.
既然你都来了,那就让你负责一些工作吧。
Раз уж ты здесь, пора нагрузить тебя работой.
负责起草关于在反恐中注意增进和保护人权的具体原则和准则会期工作组
Сессионная рабочая группа по разработке подробных принципов и руководящих указаний в отношении защиты и поощрения прав человека в условиях борьбы с терроризмом
等等,那是我的工作?我以为我只负责派对补给!
Стоп, а разве мне это поручали? Мне казалось, что мое задание подготовить вечеринку!
你们好,我是负责看护工作的修女艾德娜。
Приветствую вас! Я сестра Эдна, ухаживаю за больными.
这个部门在她负责以前组织工作做得很差。
The department was badly organized until she took charge (of it).
情况看来很紧急。我会负责这里的善后工作。
Кажется, дело не терпит промедления. Здесь я разберусь со всем сама.
我是凝光的秘书,负责情报收集与整理工作。
Я личный секретарь госпожи Нин Гуан. В мои задачи входит сбор и упорядочивание информации.
他们的人在那里日夜赶工,甚至还有专门的打手,负责激发所有人的……“工作热情”。
Работа идет днем и ночью, они даже наняли каких-то здоровяков, чтобы... э-э... "мотивировать" рабочих.
我?我只是个负责这里维护工作的幸运傻蛋罢了。
Я? Я тот, кому повезло отвечать тут за техобслуживание.
国际技术合作负责人会议
Совещание директоров по вопросам международного технического сотрудничества
单是技术好,不一定能做好工作,还要有认真负责的工作态度。
However skilled he may be, he is unable to do his work well without a sense of responsibility.
负责维护工作还整天嗨到飞高高。好险老锈铁负责大部分工作。
Он ремонтник. И вечно под кайфом. Хорошо, что почти всю работу за него делает Мистер Ржавый.
我负责的是钓鱼、帐目、骚乱……这类各具意义的工作。
Я занимаюсь рыбалкой, цифрами и чесом... там свой подход требуется.
有个商人在替他们补给。我希望能阻止这家伙,让他永不再犯。你想负责这工作吗?
Один торговец решил снабжать их припасами. Этого подхалима нужно остановить. Навсегда. Поможешь?
而像我这样在后方工作的人则负责将收集到的情报整理好,再提供给冒险家们…
Ну а здесь мы занимаемся тем, что обрабатываем и систематизируем полученные сведения, а результат предоставляем искателям приключений.
但我现在有工作了。我是验……我负责操作眼睛机器。我不能离开。
Но у меня же теперь есть работа. Я оптоме... Я заведую глазной машиной. Я не могу уйти.
一家公共关系公司负责处理我们的全部广告宣传工作。
A public relation firm handle all our publicity.
我是希望你可以负责这件事,我现在有太多工作要忙。
Я надеялся, что ты этим займешься. У меня и так дел по горло.
我只在乎两件事:负责玛雯的警戒工作和等她付我工钱。
Мне есть дело только до двух вещей: охранять Мавен и получать от нее за это денежки.
我的工作?唔,我是轮子的看守者!那是……就是你听到的那样,我负责看守轮子。
Чем я занимаюсь? Ну, я Смотритель Колеса! Что это значит... да то самое и значит. Смотрю за Колесом.
普利德温号上所有维修工作都由我负责。别以为很简单。
Всеми профилактическими работами на "Придвене" занимаюсь я, так что, казалось бы, все просто.
负责编写因工作和出身而受歧视问题的综合报告特别报告员
Специальные докладчики по подготовке всеобъемлющего исследования по вопросу о дискриминации по роду занятий и родовому происхождению
我们的总部是警戒者之厅。守护者卡赛特掌管天际分部,负责为他人治病,以及审判工作。
Мы располагаемся в Зале Дозора. Хранитель Каркетта возглавляет наш орден в Скайриме, предлагая страждущим исцеление и справедливость.
如果这项工作她没出什么大问题的话,等负责那块的人回来了,她可以继续回去统计船只。
Если она серьёзных ошибок не наделает, то как только тот человек вернётся, она снова сможет считать корабли.
我在铁路组织就负责情报。如果没人知道我的身分工作会容易些,所以我才说谎。我常这么做。
Моя задача в "Подземке" добывать данные. Ее выполнять проще, если никто не знает, кто я. Так что я соврал. Я так часто делаю.
我在矿井里工作。我负责狩猎。其他时候我做什么事那是我的自由。
Я работаю в шахтах. Я охочусь. А об остальном тебе знать незачем.
总觉得这是否意味着我的工作就是负责(为他们俩)善后。
Я просто думаю, не значило ли это, что я должна была проявить великодушие.
我在矿坑里工作。我负责狩猎。其他时候我做什么事那是我的自由。
Я работаю в шахтах. Я охочусь. А об остальном тебе знать незачем.
我不管他是哪根葱的儿子。他工作做不好。而且最后要向罗林负责的是我。
Мне плевать, вундеркинд он или нет. Работать он не может, а результат Роулингс спросит с меня.
我丈夫负责后勤工作。幸好是这样—不然他只会把自己弄伤。
Мой муж выполняет разную работу по дому. Оно и к лучшему - здесь бы он точно поранился.
我丈夫负责后勤工作。幸好是这样,不然他只会把自己弄伤。
Мой муж выполняет разную работу по дому. Оно и к лучшему - здесь бы он точно поранился.
不,我们负责吓走啄木鸟。喔,我们当然负责,我们是伐木工人。
Нет, дятлами и короедами. О боги, разумеется. Мы же лесорубы!
罗吉和我都在这附近工作。我的老婆和孩子负责坐在那发呆浪费时间。
Мы с Рогги тут работаем. А моя жена и сорванцы просто рассиживаются без дела, время тратят.
对不起。我什么时候要负责管其他帮派了?我以为那是你的工作。
Эй, эй... Когда это я вдруг стала главной над другими бандами? Это же ты у нас главный босс!
我将负责寻找和收集尸体这件残酷工作。但有些事你可以帮我做。
Я возьму на себя невеселую работу по розыску и сбору тел. Но ты тоже можешь кое-что сделать.
我负责的是盗窃、诱骗、清扫、抢劫等工作。大多是涉及私宅潜入的行动。
Я занимаюсь взломами, подлогами и кражами. В основном придется проникать в чужие дома.
我负责的是钓鱼,这是个枯燥而喧嚣的工作……我大多都在跟着感觉做。
Я занимаюсь рыбалкой, цифрами и чесом... там свой подход требуется.
实行集体领导和个人分工负责制相结合的制度
function on the principle of combining collective leadership with individual responsibility based on division of labour
任命客户代表作为验收委员会的负责人
Руководителем приемочной комиссии назначается представитель Заказчика.
大酋长已经安排高阶督军克鲁姆什负责增援工作,尽快向他报告。
Вождь поставила верховного полководца Кромуша командовать укреплением наших позиций, найди его как можно скорее.
史密斯博士,不久前在哥伦比亚大学任教,现在负责该研究院的工作。
Dr. Smith, late of Columbia University, now heads the research institute.
我们的专案有时候需要能在地表工作的探员,负责观察并收集资讯。
Бывает, нам нужны люди, способные вести наблюдения и собирать информацию на поверхности.
一篇痛斥候选人作不负责任的声明之社论
an editorial basting the candidate for irresponsible statements
各种科学研究、装备维修、战略规划……技术方面的工作都是我们负责。
Все научные исследования, ремонтные работы, тактическое планирование и прочее... всю техническую работу.
潘斯基博士负责这里的水耕实验场,如果你有兴趣,她可能有工作要给你。
Доктор Пенске держит здесь гидропонную лабораторию. Возможно, у нее найдется для тебя работа.
工作人员的责任
ответственность сотрудников
我是「死兆星号」的大副,北斗姐不在的时候负责安排弟兄们的日常工作。
Я старпом. Когда капитана Бэй Доу нет на борту, за главного остаюсь я.
责备某人工作松懈
speak to sb. about his slackness in work
负责为冒险家们提供任务发布和情报支援工作,而且这份服务全年无休喔。
Я назначаю искателей приключений на задания и отвечаю за информационную поддержку, а также работаю круглый год без перерывов и выходных.
现在最急的两项工作,分别是江舟和小安负责,你把这两份单子交给他们吧。
Сейчас самые важные задания поручены Цзян Чжоу и Нервному Аню. Возьми эти два списка и передай им.
敷衍塞责的工作人员
недобросовестный работник
白术师父身体不太好,因此日常抓药的工作就落到了我的身上,采药则是由七七负责…
Мастер Бай Чжу нездоровится, поэтому я выписываю лекарства, а Ци Ци отвечает за сбор трав...
中共军队的总政治部保卫部负责军内的防谍工作,下设保卫局、侦查局和警卫局。是军内又一大情报系统
Управление безопасности Главного политического управления вооруженных сил коммунистического Китая отвечает за контрразведывательную работу в войсках, организационно состоит из подчиненных ему отдела безопасности, следственного отдела, отдела охраны. Представляет собой еще одну большую информационно-разведывательную систему в войсках
作业负责人确认所有作业人员都实施了能量隔离和上锁
Ответственный производитель работ должен убедиться, что все работники произвели изоляцию источников энергии и блокировку.
发展中国家技术合作机构负责人卢布尔雅那会议
Люблянское совещание глав национальных агентств технического сотрудничества развивающихся стран
пословный:
工作 | 负责人 | ||
1) работа; действие; рабочий, эксплуатационный; работать; действовать, функционировать
2) * строительство, инженерное дело
3) * плотничать, выполнять плотницкие работы
4) мастерство, искусство, талант, умение
|