工到自然成
_
см. 功到自然成
ссылается на:
功到自然成gōng dào zìrán chéng
терпение и труд всё перетрут
терпение и труд всё перетрут
gōng dào zìrán chéng
Constant effort yields sure success.примеры:
铁杵磨成针; 磨杵成针; 功到自然成
терпение и труд все перетрут
哦!抱歉……我不是故意要这么扔的。我们港口的工人日常就是如此,习惯成自然了。
О! Извини, друг. Я не хотел, чтобы так вышло. Портовая привычка — мы тут постоянно друг другу все бросаем.
当她看到孩子们自然流露出的喜悦时,她感到自己的工作很有意义。
She felt her works are meaningful when she saw the unaffected delight of the children.
耐心和勤劳能克服一切;只要功夫深, 铁杵磨成针; 功到自然成; 锲而不舍, 金石可镂.
терпение терпенье и труд всё перетрут
剧毒之花对受到自然毒素影响的敌人造成的伤害提高100%,对身上有3层自然毒素的敌人造成的伤害提高150%。
«Ядовитый цветок» наносит на 100% больше урона противникам, пораженным «Природным токсином». Если цель находится под действием 3 эффектов «Природного токсина», бонус к урону увеличивается до 150%.
完成自己的本职工作不会让一个人自然而然地成为任何人的∗姘头∗。再说了,相比国际道德伦理委员会,还有更多穷凶极恶的势力。
Работать на кого-то — не значит непременно становиться его ∗сучкой∗. Кроме того, есть работодатели куда более зловещие, чем Моралинтерн.
пословный:
工 | 到 | 自然 | 成 |
1) сокр. рабочий
2) работа; рабочий; трудовой
3) сокр. промышленность
4) стройка; строительство
5) трудодень
6) сокр. инженер
7) словообразовательный элемент существительных, обозначающих рабочие специальности
|
1) доходить, достигать; прибывать; приходить; наступать (о времени)
2) предлог до; к; в; на
3) глагольный суффикс, указывающий на достижение результата действия
4) тщательно; исчерпывающе
|
1) завершиться успехом; успех
2) стать; сделаться; превратиться
3) взрослый; зрелый
4) готовый
5) целый; весь
6) ладно; идёт; годится; хорошо; можно
7) десятая часть; десять процентов
|