巨喉之怒
_
Ярость Утробы душ
примеры:
在世界之喉之巅我打败了奥杜因之后,它逃走了。它的一个巨龙伙伴也许能告诉我它逃到了哪里。我得知白漫城领主的宫殿龙临堡曾囚禁过一只巨龙,我要去说服白漫城领主帮助我在龙临堡再抓一只。
После поражения на вершине Глотки Мира Алдуин бежал от меня. Мы надеемся узнать, где он, от верных ему драконов. Оказывается, Драконий Предел - дворец ярла в Вайтране - был когда-то темницей для дракона. Мне нужно убедить ярла Вайтрана помочь мне заманить дракона в Драконий Предел.
在世界之喉之巅我打败了奥杜因之后,它逃走了。它的一个巨龙伙伴也许能告诉我它逃到了哪里。白漫城领主答应帮助我在龙临堡捕获一只巨龙。我就可以审问它从而获悉奥杜因的巢穴,然后一劳永逸地解决它了。
После поражения на вершине Глотки Мира Алдуин бежал от меня. Мы надеемся узнать, где он, от верных ему драконов. Ярл Вайтрана согласился помочь мне заманить дракона в Драконий Предел. Тогда я смогу допросить дракона и узнать, где прячется Алдуин, чтобы прикончить его - раз и навсегда.
在世界之喉之巅我打败了奥杜因之后,它逃走了。它的一个巨龙伙伴也许能告诉我它逃到了哪里。白漫城领主答应帮我在龙临堡捕获一只龙,我现在只需要引一只龙进入我的陷阱。伊思本和帕图纳克斯也许能帮上忙。
После поражения на вершине Глотки Мира Алдуин бежал от меня. Мы надеемся узнать, где он, от верных ему драконов. Ярл Вайтрана согласился помочь мне заманить дракона в Драконий Предел. Теперь нужно придумать приманку. Может быть, мне поможет Эсберн или Партурнакс.
在世界之喉之巅我打败了奥杜因之后,它逃走了。它的一个巨龙伙伴也许能告诉我它逃到了哪里。在白漫城领主的帮助下,我在龙临堡捕获了巨龙傲达威英。现在可以审问它关于奥杜因巢穴的地点然后一劳永逸地解决奥杜因。
После поражения на вершине Глотки Мира Алдуин бежал от меня. Мы надеемся узнать, где он, от верных ему драконов. С помощью ярла Вайтрана мне удалось поймать дракона Одавинга и заключить его в Драконьем Пределе. Теперь нужно допросить Одавинга и узнать, где прячется Алдуин, чтобы прикончить его - раз и навсегда.
пословный:
巨 | 喉 | 之 | 怒 |
I прил.
1) крупный, огромный, громадный
2) сильный, мощный
3) густой, глубокий (о цвете)
4) вм. 钜 (твёрдый, закалённый)
II служебное слово 1) * как?, каким образом? (часто в риторическом вопросе, вм. 讵)
2) * вм. 讵 (если)
III собств. Цзюй (фамилия)
IV словообр. (в сложных терминах) макро-, мега-
|
1) горло, гортань
2) важное место, ключевая позиция
|
I сущ.
1) гнев, ярость
2) сила, мощь
3) раб
II прил. /наречие
1) гневный, яростный; сердитый 2) сильный; бурный; ожесточённый
III гл.
1) сердиться, гневаться
2) ругать, бранить
3) спорить; оспаривать; ссориться
4) прилагать усилия, напрягать силы
IV собств.
1) этн. ну (怒族, народность в юго-западном Китае в пров. Юньнань и Сычуань; ответвление 苗 мяо)
2) геогр. (сокр. вм. 怒江) Ну-цзян (река в пров. Юньнань)
|