已经杀掉了
_
Уже мертв
примеры:
陌生人,要不是你恰好路经此地,我早就没命了。为了寻找一件失踪的圣物,他们已经杀掉了不少库雷尼。
Если бы не ты, <незнакомец/прекрасная незнакомка>, меня бы точно убили. Они перебили уже стольких куренаев в поисках своей утерянной реликвии!
虽然你已经杀掉了许多的巨牙寡妇蛛,但它们的数量仍在不断增长,很快,它们就能再次向我们发动攻击了。它们的蛛后泰罗卡狼蛛隐藏在灵网山脊深处,就是它繁殖出了这些可恶的怪物。为了我们的安全,必须斩草除根,去把它干掉。
Вы убили много паучих, но они продолжают плодиться и скоро нападут на нас снова. Нужно убить их матку – Тероккарантула, она живет глубоко в Гряде Пустопутов. Если мы хотим раз и навсегда истребить этих пауков, то начинать нужно с нее.
幸好你已经杀掉了守护者。现在废墟旁的防护罩已经降下来了。
К счастью, тебе, похоже, уже удалось расправиться со смотрителями, которые поддерживали барьер вокруг этих руин.
我已经杀掉了附近的怪物。去高塔的路上不会有危险,塔里也没问题。不过要记得,安娜贝…
Я расчистил путь до самой башни. Можешь спокойно зайти в нее, только помни, Анабелль...
来不及了,我已经杀掉它了。
Слишком поздно, он уже мертв.
骚扰你们的怪物已经被我杀掉了。
Убил я ваше чудище.
我不管你是哪一伙的,在你犯罪之后,没当场被我杀掉已经很幸运了。
Мне плевать, кто ты и кто твои дружки. После твоих художеств скажи спасибо, что я глотку тебе без суда не перережу!
迪杰斯特拉,你不能杀掉菲丽芭,这事我们已经讨论过了,不要再提。
Вопрос убийства Филиппы мы уже обсудили, Дийкстра. Даже не думай об этом.
我们去找他不是为了杀人—我们是催债的。他已经把钱都花掉了,所以我们要求他把剑交出来。
Мы не должны были его убивать - мы просто собирали долги. Денег у него уже не было, и мы потребовали его мечи.
他已经死了。而且更糟的是,要维持他的魔法需要黑色的灵魂。我不知道他已经为此杀掉多少人了。
Он уже мертв. Хуже того, заклинания, поддерживающие его существование, питаются черными душами. Даже не знаю, скольких людей он уже успел погубить.
真可惜我没办法再杀他一次,但是已经有人把他处理掉了。因果轮回无法抗拒,是吧?
Жаль, что я не могу убить его еще раз. Но с ним уже кто-то разобрался. Жестокая тварь карма.
是个狩魔猎人。我以为老雷欧‧彭哈特已经把你们杀掉一大半…
Ведьмак? А я думал, что старый Лео Бонарт почти всех вас перебил...
我们已经占领独孤城,杀掉了图留斯将军,并且摧毁了帝国势力在天霜的最后棱堡。
Мы захватили Солитьюд, убили генерала Туллия и уничтожили последний бастион Империи в Скайриме.
你已经把他们杀掉了?干得漂亮。听我说,告诉我要去哪里找尸体,我就分你一半的赏金。
Ты их уже убрал? Неплохо. Дам тебе половину награды, если скажешь, где найти их тела.
他早该知道自己已经越界了。杀掉那个贪心的混蛋,把那柄锤子带回它原本应属的地方。
Он должен был понимать, что на этот раз переходит все границы. Убей алчного негодяя и верни молот на его законное место.
我们已经占领独孤城,杀掉了图利乌斯将军,并且摧毁了帝国势力在天际的最后棱堡。
Мы захватили Солитьюд, убили генерала Туллия и уничтожили последний бастион Империи в Скайриме.
已经切掉了!
Это не опухоль!
已经清理掉了。
Они больше никого не побеспокоят.
你已经杀了萨德哈,但你没有毁掉你们结合的果实。于烈焰中诞生之物必须在烈焰中死去,你也一样!
Пусть вы убили Садху, но вы не уничтожили плод вашего союза! Рожденное в пламени в пламени и погибнет – как и вы!
他已经裁减掉了。
He/His job has been axed.
看来如此,但似乎少了点什么东西…我杀掉的精灵和火蜥蜴成员比你吃过的鸡还多。我觉得我已经厌倦了。
Вроде бы так, но... я убил больше эльфов и Саламандр, чем ты сожрал цыплят. Мне скучно.
赛恩已经被姑息得太久了,这一次我们要惩奸除害。杀掉赛恩和他的爪牙,然后到洛达内尔来找我。
Мы слишком часто прощали Зенна, и на этот раз он должен поплатиться жизнью за преступления против природы. Убей его, уничтожь всех его прислужников и возвращайся в Лорданел.
货车已经被毁掉了。
Телега сломалась.
我要你去杀掉这名新的真菌占卜者。你的萨满盟友已经回来了,正在维罗克岩台西南他的山洞里等着你。
Убей этого нового грибоманта. Твоя союзница-шаманка уже вернулась и ждет тебя в своей пещере в юго-западной части Верлока.
我要亲手杀了它们,不过我的胳膊已经不再那么有力了!到采石场去,击败那帮该死的家伙!我会奖赏你的!只要你去干掉它们!
Я бы сам их перебил, да рука уже не так тверда! Иди в карьер и перебей грязных тварей! Я заплачу! Ты только задай им шороху, перебей их!
我已经除掉了石像鬼。
Я избавился от гаргулий.
那些旧房子已经拆掉了。
Те старые дома уже снесены.
有人已经拔掉了这个。
Кто-то уже все оборвал.
西南方的冬眠洞穴里已经出现了冰虫的踪迹。如果不尽快杀掉那条冰虫女王,它们就会在我们的地盘上扎根了。
Они появились на юго-западе, в пещере зимней спячки. И если в самое ближайшее время мы не убьем их матку, они захватят все наши земли.
他已经减掉了三天寿命!
Он уже потерял три дня!
他已经被我杀了。
Я его убил.
你已经证明了自己是一名勇敢的保卫者,<name>。杀掉刺鬃,把他的鬃毛带给鹰风酋长,为了鹰风酋长的母亲的荣誉!
Ты <показал/показала> себя <храбрым защитником/храброй защитницей> нашего народа, <имя>. Убей Терновую Мантию и принеси его гриву вождю Соколиному Ветру, в память о нашей Великой Матери.
你不用搞垮他,他已经垮掉了。
С ним не придется разбираться. Он уже еле живой.
不过他现在已经戒掉了吧?
Но теперь-то оно ему не нужно?
你的食人族已经收拾掉了。
Твой каннибал никого больше не съест.
我已经受够打打杀杀了。
Мне надоело воевать.
<class>,我已经没法继续战斗了,但你看上去还能来几下子。杀掉那些灼炎主宰,去和铁木队长汇合!
Я больше не в силах вести бой, <класс>, но ты, кажется, находишься в лучшей форме. Уничтожь сумеречных выжигателей и пробейся к капитану Железному Лесу!
即使是普通的野生动物也已经变为了凶残的食人猛兽。我请求你去杀掉那些从空中袭击无辜者的生物,瘟疫蝙蝠。
Даже звери и птицы превратились в отвратительных хищных чудовищ. Я прошу тебя уничтожить тех, что нападают с небес – чумных нетопырей.
我已经处理掉了所有的信函。
Мне удалось раздать все листовки.
兄弟会巡逻队已经处理掉了。
Патруль Братства нейтрализован.
想吃掉你的人已经都收拾掉了。
Твой каннибал никого больше не съест.
我已经杀了他们两个。
Пришлось убить их обоих.
我今天已经杀够多了。
Хватит с меня убийств на сегодня.
我今天已经杀够人了。
С меня на сегодня хватит крови.
完全明白。我已经忘掉了,老大。
Хорошо, понятно. Считай, что все уже забыто.
很好,野兽已经杀死了。
Итак, зверь уничтожен.
我找到你父亲的尸体了。已经烧掉了。
Я нашел тело твоего отца и сжег.
我已经全部用掉了,坤诺。对不起。
Я уже их все употребил, Куно. Прости.
我已经把那群怪物全部清理掉了。
Проблема с монстрами решена.
它是空的。纸张的下缘已经被撕掉了。
На бумаге ничего нет, нижний край оторван.
萨迪斯·伊德仁已经被收拾掉了。
С Сартисом Идреном покончено.
的确很好听。可惜装置已经坏掉了。
И правда. Жалко, механизм поврежден.
告诉他,头彻底没了,已经被吃掉了。
Сказать, что его головы больше нет. Ее съели.
光是尝试探索各种历史的可能性,已经让我头痛不已。但我可以肯定,你一定要去杀掉那些永恒密探。
У меня начинает раскалываться голова даже от попыток просмотреть все вариации прошлого, но я точно знаю, как жизненно важно тебе уничтожить посланниц из рода Бесконечности.
一瓶红酒,酿造标签已经被撕掉了。
Бутылка красного вина. Этикетка с годом изготовления сорвана.
离我远点!你已经死了。你被生吃掉了,生吃掉了!离我远点!
Уйди от меня. Ты мертв. Тебя съели живьем. Живьем! Уйди от меня!
噢,我想我已经杀了那只螃蟹。
Хм, если я не ошибаюсь, этот краб уже мертв.
我已经杀死了人面妖鸟女王。
Я убил королеву гарпий.
看。我已经杀了亚历山大。两次
Слушай. Я уже убил Александара. Дважды!
我们在一名探险者协会的考古学家的尸体上找到了这尊红色的雕像。可悲的是,并不是我们杀掉他的。当地的野生动物已经把事情办妥了。
Мы нашли эту миниатюрную красную статуэтку у одного из погибших археологов Лиги исследователей. Убили его, к сожалению, не мы. Местная фауна постаралась.
爱格兰达透露他希望我们杀掉维多利亚,杀了他家人的兽人部落的一员。他要求我们带回她的护符证明她已经死亡,并给他的个人收藏再加上一笔。
Эгландер попросил нас убить Викторию из орочьего племени, погубившего его семью. В доказательство ее смерти мы должны принести ее амулет. У него уже есть внушительная коллекция подобных амулетов.
你就是「怪鸟」吧!现在你已经逃不掉了!
Птеродактиль, это ты! Тебе от нас не скрыться! Больше некуда бежать!
一名烈焰德鲁伊正在我们下面的火岩深渊举行一场召唤仪式,萨莉斯和我们的一名德鲁伊已经出发去阻止他了。他们的任务是杀掉这名德鲁伊,而我要你做的是阻止仪式的进行。
Шалис ушла с одним из наших друидов, чтобы остановить ритуал призыва, который друид огня проводил в Вулканических глубинах, лежащих под нами. Им было приказано уничтожить друида, а тебе предстоит прервать ритуал.
给你个忠告,<name>。如果有人问到这个,我会把除了你杀掉莱斯科瓦以外的所有细节都告诉他。相信我,我…对这种事…已经习以为常了……
<имя>, позволь дать тебе совет: на твоем месте я бы по первой просьбе рассказал обо всем произошедшем в подробностях. Но при этом упомяни, что Лесковара сразила именно твоя рука. Можешь мне верить – я на таких вещах собаку съел.
桂罗?结果……我已经把她杀了。
Грелод? Вообще-то... она уже мертва. Пала от моей руки.
等一下,我不是已经杀了你吗?
Постойте, мы разве вас не убили?
我已经杀了黎明守卫的指挥官。
Вожди Стражи Рассвета пали от моей руки.
我已经杀了一狗票你这种货色!
Я таких, как ты, целый легион убил!
桂罗?其实……我已经把她杀了。
Грелод? Вообще-то... она уже мертва. Пала от моей руки.
难怪我觉得这么疼。我感觉自己已经……坏掉了。
Неудивительно, что мне так больно. Кажется, я... травмирован.
等你赶来之前我可能已经把它收拾掉了。
А если я справлюсь с духом до твоего прихода?
已,已经走掉了…不愧是侦察骑士,速度真快…
Ей совсем на месте не сидится... Наверное, поэтому она и скаут.
你已经清理掉了?啊,这…这可再好不过了。
Серьёзно? Это отличные новости!
所以都结束了。你已经杀死了美食家。
Значит, дело сделано. Гурман мертв.
等一下。现在我已经杀死你两次了。
Подожди-ка. Тебя ведь уже два раза убили.
пословный:
已经 | 杀掉 | 了 | |
уже
|