巴尔达赫
bā’ěrdáhè
Бардах (фамилия)
примеры:
古尔巴赫什·辛格(1895-1977, 印度作家)
Гурбахш Сингх
来访者瞬间扯下了他们的斗篷,拔出闪闪发光的北国钢铁——是来自赫姆达尔的男人和他勇敢的结拜兄弟提尔巴德!
Незваные гости молниеносно сбрасывают плащи и обнажают сияющие северные клинки. Это Человек из Хельмдалля и его доблестный кровный брат Тирбальд!
塞内加尔卢加、巴赫尔和姆巴克区综合造林项目
Проект комплексного лесонасаждения в районах Луга, Бахель и Мбаке, Сенегал
<赫尔达拿出一个小瓶子。>
<Гульда достает небольшой флакон.>
-кабардино-балкарский 卡巴尔达-巴尔卡尔的
каб. -балк
丹巴达尔北部统帅
Маршал северного оплота Дун Болдара
丹巴达尔南部将领
Воевода южного оплота Дун Балдара
丹巴达尔南部统帅
Маршал южного оплота Дун Болдара
丹巴达尔北部将领
Воевода северного оплота Дун Балдара
几章之后,来自赫姆达尔的男人和提尔巴德就来到了一个完全不同的地方,他们骑着格里芬在一片荒芜沙漠的高空翱翔,它们似乎总是在为了方便叙述的时刻出现……
Несколько глав спустя обстановка полностью меняется. Человек из Хельмдалля и Тирбальд летят над безводной пустыней верхом на паре грифонов, которые каким-то образом всегда появляются в подходящий для сюжета момент...
Еврейская национально-культурная автономия Кабардино-Балкарии 卡巴尔达-巴尔卡尔犹太民族文化自治
ЕНКА КБР
Кабардино-Балкарский научный центр Российской академии наук 俄罗斯科学院卡巴尔达-巴尔卡尔科学中心
КБНЦ РАН
黄昏时分,唯一的幸存者只剩下来自赫姆达尔的男人和他忠诚的结拜兄弟提尔巴德。“能战死在你身边是一种荣耀,兄弟!”提尔巴德一边挥舞着战斧大叫,一边斩掉了复生同伴的头颅。
На закате в живых остались только Человек из Хельмдалля и его кровный брат, благородный Тирбальд, против сонма мертвецов. «Погибнуть стоя плечом к плечу с тобой, брат мой, — это честь для меня!» — восклицает Тирбальд, отсекая боевым топором голову одному из оживших товарищей.
报仇的时候到了,<name>。在你的帮助下,卡莎已无大碍。她会载我们前往赎罪岛,对付雷矛将军范达尔以及他的副官巴琳达·斯通赫尔斯。他们将为自己的行为付出代价。
Настало время возмездия, <имя>. Благодаря тебе Кайша снова может летать. Она отнесет нас на Остров Очищения, и мы сможем напасть на генерала дворфов Грозовой Вершины, Вандара Грозовую Вершину, и его капитана Балинду Каменный Очаг. Они оба заплатят за то, что сделали.
Кабардино-Балкарский республиканский союз потребительских обществ 卡巴尔达-巴尔卡尔共和国消费者协会联合会
КБ РСПО
封皮上写着:“来自赫姆达尔的男人,带着最激动人心的冒险回归了!闯入一片怪异的丛林后,食人土著绑架了他唯一幸存的伙伴,忠诚的提尔巴德。来自赫姆达尔的男人还没来得及展开救援……”
В описании сказано: «Человек из Хельмдалля возвращается, чтобы пережить самое захватывающее приключение в своей жизни! Он попадает в загадочные джунгли, а дикари-каннибалы захватывают в плен его единственного выжившего товарища — благородного Тирбальда. Человек из Хельмдалля отправляется на поиски, но...»
Отдел географии Кабардино-Балкарского научного центра Российской академии наук 俄罗斯科学院卡巴尔达-巴尔卡尔科学中心地理部
ОГКБНЦ РАН
(俄罗斯)卡巴尔达-巴尔卡尔自治共和国(Кабардино-Балкарская Республика 卡巴尔达-巴尔卡尔共和国的旧称)
Кабардино-Балкарская Автономная Республика
Институт гуманитарных исследований Кабардино-Балкарского научного центра Российской академии наук 俄罗斯科学院卡巴尔达-巴尔卡尔科学中心人文研究所
ИГИ КБНЦ РАН
Управление Федеральной службы налоговой полиции Российской Федерации по Кабардино-Балкарской республике 俄罗斯联邦税务警察局卡巴尔达-巴尔卡尔共和国联邦局
УФНСП РФ по КБР
你可以在北面的丹巴达尔要塞里找到他,
Его можно найти в Дун Болдаре, на севере Альтеракской долины.
背后简介:“他最新的冒险故事可以作为残酷的∗赫姆达尔英雄传∗的完美介绍!认识一下来自赫姆达尔的男人,他忠诚的结拜兄弟提尔巴德,贵族领主沃斯戈,还有他们最可怕的对手。为了北国的荣耀!为了赫姆达尔!”
В аннотации на обороте сказано: «Его последнее приключение идеально подходит для знакомства с ∗Хельмдалльской сагой∗! Представляем вам Человека из Хельмдалля, его верного кровного брата Тирбальда, благородного лорда Врутгара и их самых грозных врагов. За Север! За хельмдалль!»
РАН Институт экологии горных территорий Кабардино-Балкарского научного центра РАН 俄罗斯科学院卡巴尔达-巴尔卡尔科学中心山区生态研究所
ИЭГТ КБНЦ
捷姆留克·艾达罗夫(又名 Идаров 伊达罗夫,? -16世纪70年代, 卡巴尔达的公)
Темрюк Айдаров
在这本书的最后几页,来自赫姆达尔的男人骑上了加拉沃恩——他那头威风的格里芬——并将目光投向远方。莉迪亚女王已逝,但食人族的大军仍在冲击城门,还是没有任何关于提尔巴德的消息……
На последних страницах Человек из Хельмдалля садится верхом на Галаварина — своего могучего грифона — и впивается взглядом в горизонт. Королева Лидиаана мертва, но ворота штурмуют несметные полчища каннибалов, а о верном Тирбальде по-прежнему ни слуху ни духу...
пословный:
巴尔达 | 赫 | ||
I hè прил. /наречие
1) огненно-красный, пламенеющий; багровый; ярко-румяный; залиться румянцем
2) внушительный; величественный; достойный, сверкающий добродетелями 3) процветающий, славный; богатый
4) разъярённый; в ярости; разъяриться
5) поражённый, потрясённый, повергнутый в благоговейный трепет; быть охваченным благоговейным страхом
6) герц
II гл.
1) hè проявлять, ясно показать, продемонстрировать
2) xià вм. 吓 (запугивать, устрашать; пугаться, бояться)
III hè сущ. /счётное слово
сокр. вм. 赫兹 (эл. герц)
IV hè собств.
Хэ (фамилия)
|
похожие:
巴尔赫
巴达尔
巴尔达诺
巴赫达尔
谢尔巴赫
普尔巴赫
戈尔巴赫
赫尔格达
埃尔达巴
卡巴尔达
赫尔巴特
米赫尔巴
奥尔巴赫
巴尔达区
巴尔达曼
巴尔杜赫
巴尔达河
巴米达尔
巴赫穆尔山
蒙赫巴亚尔
哈尔森巴赫
苏赫巴托尔
恰赫巴哈尔
苏尔茨巴赫
召唤赫尔达
布尔达赫盖
布尔达赫柱
布尔达赫束
谢尔巴赫管
阿韦尔巴赫
阿德赫巴尔
布尔达赫裂
布尔达赫核
巴尔巴赫法
巴尔达涅斯
巴普洛达尔
巴尔胡达尔
加尔达巴尼
巴达尔马河
巴甫洛达尔
巴尔达科夫
卡巴尔达人
巴达尔贝利
卡巴尔达语
巴尔达科娃
巴尔胡达良
巴尔达诺夫
范阿尔巴达
巴尔达诺娃
达尔巴尔河
巴夫洛达尔
巴达尔手术
新巴赫捷米尔
巴赫马尼亚尔
巴赫卢尔扎德
袭击赫达沙尔
奥尔圭达赫河
乔穆尔达赫河
谢尔达赫山口
赫达沙尔裹手
赫尔达·影刃
赫达沙尔便鞋
巴赫捷米尔河
布尔达赫氏柱
布尔达赫氏核
布尔达赫氏束
赫达沙尔长袍
赫达沙尔风帽
赫达沙尔之角
赫达沙尔魔符
布尔达赫氏盖
阿赫诺巴尔比
赫达沙尔石刻
粉碎者赫尔达
巴赫拉姆库尔
布尔达赫氏裂
卡达尔达赫河
布尔达赫纤维
赫达沙尔束带
穆古尔达赫湖
赫达沙尔裹腕
赫达沙尔之林
赫达沙尔护腿
阿尔巴达黄铜
巴甫洛达尔州
加尔达巴尼市
女巫达尔巴萨
安巴尔达赫河
达蒙·巴尔罗
巴尔胡达罗夫
巴达尔视力仪
巴尔胡达罗娃
巴尔达维勒湖
巴尔达维利泽
巴米达尔男爵
阿尔巴达取景器
阿尔巴达寻像器
安巴利·仁达尔
巴尔达希尼亚河
塔尔巴达的谋略
塔尔巴达的回忆
巴达尔达视力计
阿尔巴达瞄准器
普尔巴赫环形山
巴尔兰达·亮星
巴尔达兰·鸦影
驱灵者塔尔巴达
巴米达尔的物资
哈瑟尔巴赫塔尔
布尔达赫氏纤维
斯巴斯克达尔尼
多尔玛巴赫切宫
阿尔巴达寻象器
比贝尔巴赫猜想
奥尔巴赫神经丛
巴尔赫谢尼乌斯
比贝尔巴赫定理
阿尔巴达探视器
阿尔坦柴达赫河
豪尔赫·巴特列
达尔克拉赫急流
腐蚀者赫尔达斯
达尔西巴津公式
巴尔达图尔库湖
基塞尔巴赫氏区
黑塞尔巴赫氏疝
多尔马巴赫切宫
阿方斯·戈尔巴赫
安斯巴赫尔氏单位
瑟阿雷萨尔达赫河
赫尔南·巴尔克斯
召唤赫尔达·影刃
赫尔巴脱派心理学
上莱希特尔斯巴赫
纳戈尔内卡拉巴赫
拉谢尔巴赫验潮仪
戈尔诺-巴达赫尚
巴尔赫特纳亚火山
赫达沙尔熔炉之焰
赫尔巴托派心理学
比贝尔巴赫不等式
巴尔达克和巴尔德
杜尔贝特达巴山口
范阿尔巴达陨石坑
韦尔斯巴赫发火合金
帕西瓦尔·舒滕巴赫
比贝尔巴赫系数定理
纳戈尔诺-卡拉巴赫
乔库尔达赫克里克山
赫达利科尔韦尔氏菌
巴琳达·斯通赫尔斯
卡巴尔达-巴尔卡尔
合约:赫尔达·影刃
追随者:赫尔达·影刃
玛赫尔沙拉耳哈市巴次
什皮利塔尔巴甘纳赫山
阿尔加-肯格赖达赫河
那木巴尔·恩赫巴亚尔
那木巴尔・恩赫巴亚尔
赫芬达尔—赫希曼指数
戈尔诺-巴达赫尚自治州
赫尔芬达尔—赫希曼指数
图尔达昆·乌苏巴利耶夫
纳戈尔诺-卡拉巴赫战争
卡巴尔达—巴尔卡尔共和国
纳戈尔诺-卡拉巴赫共和国
莫克塔尔·乌尔德·达达赫
施尼雷尔曼-哥德巴赫定理
纳戈尔诺-卡拉巴赫自治州
国立卡巴尔达-巴尔卡大学
卡巴尔达-巴尔卡尔共和国
珀西瓦尔·舒腾巴赫珠宝店
阿斯哈京-达巴尼希亚尔山
阿卜杜勒·加尼·巴拉达尔
科琳达·格拉巴尔-基塔罗维奇
巴尔巴赫卧式电极银电解精炼法
卡巴尔达巴尔卡尔高山自然保护区
卡巴尔达-巴尔卡尔苏维埃社会主义自治共和国