巴纳霍格领主
_
Тан Банахогг
примеры:
你的表现吸引了尤顿海姆的维库人的注意,<name>。巴纳霍格领主对你很感兴趣,他想和你比试比试。
Йотунхеймский врайкул заметил твои старания, <имя>. Сам тан Банахогг заинтересовался тобой и захотел стать твоим следующим противником.
如果你觉得卡纳基一战已经算是艰险异常的话,那么你现在就可以回家了。巴纳霍格领主的绰号就是“死亡一击”,这可是名副其实的。
Если тебе показалось, что ты едва <одолел/одолела> Резчика-по-живому, можешь отправляться домой и забудь о битве с таном. Прозвище тана – Смертельный Удар, и я думаю, ты догадываешься, за что он его получил.
霍隆格纳领主……
Ярл Хронгар...
把这把斧头带给霍隆格纳领主。
Передай этот топор ярлу Хронгару.
以霍隆格纳领主的名义,停下!
Стой, именем ярла Хронгара!
我需要一个信得过的人,帮我给白漫城领主霍隆格纳带个非常重要的消息。
Мне нужно доставить очень важное сообщение ярлу Хронгару в Вайтран.
пословный:
巴 | 纳 | 霍格 | 领主 |
1) прилипать, приставать, присыхать
2) корка; комок
3) ухватиться [держаться] за что-либо
4) находиться поблизости; примыкать
5) тк. в соч. жаждать [ждать] чего-либо
|
1) вносить; платить
2) тк. в соч. принимать
3) прошивать простёгивать
|
ист. владелец майората; владетель; сеньор; наследственный землевладелец; феодал; землевладельческая аристократия
|