布瑞尔
_
Брюйль
примеры:
布瑞尔的蝙蝠管理员是安内特。如果你们已经见过面,那么我可以为你提供一只返回她那儿去的蝙蝠。
Дрессировщицу летучих мышей в Брилле зовут Анетта. Если ты уже <знаком/знакома> с ней, я могу предоставить тебе одну из своих летучих мышей для полета обратно.
你已经在布瑞尔跟安内特碰过面了,现在你可以乘坐蝙蝠回布瑞尔了。当你准备就绪时再来找我吧。
Но раз ты уже <был/была> в Брилле и <встречался/встречалась> с Анеттой, то ты можешь проделать этот путь. Просто скажи мне, когда будешь <готов/готова>.
我已经将布瑞尔那边要求的物资装箱了。如果你已经拜访过布瑞尔,并与他们那里的蝙蝠管理员打过招呼,那么你就可以乘坐蝙蝠回到那儿去。
Я сложил припасы для Брилла в этот ящик. Если ты уже <бывал/бывала> в Гробнице и <знаком/знакома> с тамошним дрессировщиком летучих мышей, то можешь туда лететь.
与幽暗城的蝙蝠饲养员迈克尔·加勒特谈谈吧,他可以为你提供一只飞往布瑞尔的蝙蝠。
Поговори с дрессировщиком летучих мышей здесь, в Подгороде – с Майклом Гарреттом. Он поможет тебе добраться до Брилла.
现在我手里有一封要送到布瑞尔的信……送给一个名叫瑞尼的还是别的什么的旅店老板,别管她姓什么啦。
У меня тут есть письмецо, которое нужно доставить в Брилл... хозяйке таверны Ренни-как-ее-там. Неважно, какая у нее там фамилия!
这只名叫蛆眼的豺狼人臭名昭著,即使是在它的同类眼中都显得非常邪恶而污秽,它因为对被遗忘者们犯下了不可饶恕的罪名而被判处了死刑,这只卑鄙的野兽为巫妖王的军队偷盗了无数的尸体。上次有人看到蛆眼作恶是在布瑞尔北边的加伦鬼屋。
Ужасное даже по меркам гноллов чудовище – Червеглаз – приговорен к смерти за его преступления против Отрекшихся. Этот гнусный злодей воровал трупы для армии Короля-лича. Червеглаза видели близ Фермы Гаррена, к северу от Брилла.
布瑞尔镇将为执行这项判决的勇敢者提供一份高额的奖金。完成任务之后,请将这只野兽的爪子交给执行官塞加德。
Город Брилл предлагает награду всякому, кто сумеет прикончить негодяя и предъявить палачу Зуганду его лапу.
执行官塞加德让我清查我们在布瑞尔的装备。由于森林中潜伏着的天灾军团士兵的威胁,他不希望亡灵卫兵们在装备方面有所短缺。
Палач Зуганд попросил меня заняться нашим арсеналом в Брилле. По лесу рыщут силы Плети, а то и кое-что похуже, и он хочет, чтобы у наших стражей смерти было достаточно оружия, когда оно понадобится.
拿到草之后,把它交给布瑞尔墓地的主人,霍兰德。
Ты соберешь – отнеси хозяину Холланду на кладбище в Брилл.
执行官阿伦的文件中对如何清除这群在我们的土地上肆虐的人类的问题作了详细的部署。情报表明,血色十字军派遣了派瑞恩队长以及足有一个整编旅的部队进驻了布瑞尔西南方的废塔。
В документах палача Аррена содержится информация, нужная нам для того, чтобы истребить всех людей в наших землях. Судя по этим данным, Алый орден прислал в заброшенную башню на юго-западе от Брилла капитана Перрина с людьми.
偷到10颗南瓜以后,就把它们交给布瑞尔的药剂师乔汉。
Как наберешь десяток, отнеси их аптекарю Юхану в Брилл.
据我所知,那些野草一般生长在布瑞尔墓地北面。快去吧,小心那儿的豺狼人。
Насколько я знаю, его можно найти у братских могил, к северу от кладбища Брилла. Поторопись – и будь <осторожен/осторожна> – в тех местах полно гноллов.
亡灵卫兵迪林格尔在布瑞尔最西边执勤,就在墓地的旁边。
Страж смерти Диллинджер стоит на посту в западном конце Брилла, рядом с кладбищем.
为了感谢您购买魔兽世界典藏版,请将这张礼券交给布瑞尔的克莱尔·韦洛。您将得到一份特别的礼物:陪伴您踏上冒险旅途的小宠物!
В качестве особой благодарности за покупку коллекционного издания World of Warcraft примите этот подарочный сертификат и передайте его Клэр Вилловер в Брилле. Вас ждет подарок – маленький спутник, который будет сопровождать вас на пути к приключениям и славе.
不过,你为什么不亲自去看看他们吧?一位像你这样勇敢的<class>一定可以让他们变得更坚强!在杜隆塔的剃刀岭、提瑞斯法林地的布瑞尔,还有永歌森林的鹰翼广场,你都能看到这些孤儿们。到那边以后,你可以去找一位戴面具的孤儿院长,她会把你介绍给孩子们。
Почему бы вам не навестить их? <Такой отважный/такая отважная:c> <класс> может воодушевить их рассказами о своей доблести! Отправляйтесь в Колючий Холм в Дуротаре, Брилл в Тирисфальских лесах или на площадь Соколиных Крыльев в лесах Вечной Песни. Поговорите с попечительницей сирот в маске, и она представит вас детишкам.
你可以在提瑞斯法林地的布瑞尔找到他。
Ее можно найти в Брилле, в Тирисфальских лесах.
卫兵们在镇外不远的地方设立了一处消防练习点。我们绝对不能让布瑞尔的建筑物处在火灾的威胁之下。你也应该去参加练习,成为一名消防员!
Ловчие смерти устроили учебный полигон за стенами города. Мы не можем допустить, чтобы дома Брилла продолжали гореть. Выполняйте свой долг и ступайте на учения пожарной бригады.
如果你想找些活干的话,可以到主城附近的村庄里去看看——比如剃刀岭,布瑞尔,血蹄村或者鹰翼广场。我听说那些地方有几位法师正在搞什么研究工作,希望能找到收集彩蛋的人去帮忙。具体的情况我也不很清楚,不过他们肯定会告诉你的。
Если тебе не сидится на месте, то поищи магов в поселениях рядом со столицами – в Колючем Холме, Брилле, деревне Кровавого Копыта и на площади Соколиных Крыльев. Им нужна помощь в каких-то исследованиях, и они нанимают большое количество охотников за яйцами. Больше сказать не могу, подробности узнаешь у магов.
你想听听我的建议?去找布瑞尔的执政官塞弗伦聊聊吧。顺着路走下去就行了,他是那里的管理者。
Хочешь дам тебе совет? Поговори с мировым судьей Севреном в Брилле. Он в городе главный. Дорога приведет тебя прямо туда.
别误解了我的意思——这里还有许多事情要处理!但是我们也必须看清被遗忘者的软肋,并准确地发动反击。提瑞斯法林地的血色修道院到幽暗城和布瑞尔的距离都很近。
Только не думай, что все уже в порядке. Здесь еще многое надо сделать. Кроме того, нам еще нужно разобраться с Отрекшимися. Монастырь Алого ордена в Тирисфальских лесах располагается очень удачно – на идеальном расстоянии от Подгорода и Брилла.
据我所知,这些植物喜欢生长在乱坟岗附近,污染其他的花花草草。那坟岗子就在布瑞尔墓地的北边。赶紧去吧,记得防备着那里的豺狼人。
Насколько я знаю, погибельник любит места массовых захоронений, как например к северу от брилльского кладбища. Поторопись, но помни о гноллах, которые обитают в тех местах!
我们从丧钟镇的执行官阿伦那儿收到的消息里,有着我们需要知道的所有细节,可以把人类的滋扰从这片土地里清除出去。根据情报,血色十字军指派派瑞恩队长和他的小队前往布瑞尔西南边的废墟塔楼。
В документах палача Аррена из Похоронного Звона содержится информация, необходимая нам для того, чтобы истребить всех людей в наших землях. Судя по этим данным, Алый орден прислал в разрушенную башню на юго-западе от Брилла капитана Перрина с людьми.
跟我的蝙蝠管理员提摩西·卡宁汉谈一谈。他会带你飞往布瑞尔,免费。
Поговори с одним из моих людей, Тимоти Каннингхемом. Он подбросит тебя до Брилла. Бесплатно, разумеется.
不过呢,我是巴罗夫家唯一的活人,所以我们家族的庞大帝国现在就是我的啦!去帮我找到凯尔达隆、布瑞尔、塔伦米尔和南海镇的地契,我会好好奖赏你的。巴罗夫家道中兴的日子就要来临了!
Однако я – последний живой Баров, так что вся империя нашей семьи принадлежит мне! Найди мне документы на Каэр Дарроу, Брилл, мельницу Таррен и Южнобережье, и я щедро награжу тебя. Имение Баровых в конце концов будет восстановлено!
拿到草之后,把它交给我的主人,布瑞尔的霍兰德。
Ты соберешь – отнеси хозяину Холланду в Брилл.
狼人的问题必须尽快处理掉。我们的第一要务是消灭任何渗透到布瑞尔来的敌人。
С воргенами нужно разобраться как можно скорее. В первую очередь с теми, кто успел проникнуть в Брилл.
我要你当监视哨,<name>,去注意布瑞尔任何的可疑活动。我们知道这些狼人可以潜藏在阴影里,因此要注意所有你能找到的蛛丝马迹……脚印、被踢翻的石头……任何东西。
Я хочу, чтобы теперь ты <следил/следила> за всеми подозрительными событиями в деревне, <имя>. Нам известно, что воргены могут прятаться в тени, поэтому обращай внимание даже на мелочи: отпечатки ног, осыпающиеся камешки... малейшие изменения.
如果你回到布瑞尔,你也许可以顺路拜访一下执行官塞加德,我听说银松森林南部发生了点有意思的事。他知道的比我清楚。
Если ты возвращаешься в Брилл, тебе стоит заскочить к палачу Зуганду. Я слышал, что в Серебряном бору, что к югу отсюда, что-то происходит. У него больше информации.
你该学习骑术了!去提瑞斯法林地的布瑞尔找维尔玛·瓦纳姆。在那别忘了买坐骑!
Пора тебе научиться ездить верхом! Найди Вельму Варнам в Брилле, что в Тирисфальских лесах. И не забудь купить себе скакуна, пока будешь там.
动作要快,布瑞尔已经失守,不能再浪费时间了。
Торопитесь – Брилл уже пал, и времени у нас остается все меньше.
пословный:
布瑞 | 瑞尔 | ||