布纳克
bùnàkè
Бунак (фамилия)
примеры:
去西边的废墟,杀掉克劳坦莫·蛮鬃、御气大师祖祖和啸天者布纳克斯。
Отправляйся на запад, в руины, и убей подругу облаков Буйную Гриву, повелителя ветров Цу-Цу и повелителя небес Браакса.
卢布克死了,我也向会所的纳兹尔领取了报酬。
Лурбук мертв, и Назир расплатился со мной в убежище.
卢布克已死,我也已经回圣所向纳兹尔领取了报酬。
Лурбук мертв, и Назир расплатился со мной в убежище.
一起火车上的邪恶谋杀,布纳·衰区北克最新惊悚片《谋杀特快车》。最令人惊讶的是凶手的“机动”。呃……
В новом триллере Бернарда Суитчбека "Смертельный экспресс" вы будете ошеломлены, когда узнаете локоМОТИВ убийцы. Тьфу...
现在阿努布雷坎变成了一个坟墓君王,盘踞在纳克萨玛斯的蜘蛛区,为克尔苏加德经营着各种阴谋。
Ныне владыка подземелий обитает в Паучьем квартале Наксрамаса, помогая КелТузаду строить зловещие планы.
我要杀死墨索尔城内的吟游诗人卢布克。我可以使用任何手段。事成之后,我要去向会所的纳兹尔汇报,领取报酬。
Мне нужно убить барда Лурбука в Морфале. Я могу использовать любые доступные средства. Когда все будет сделано, мне надлежит явиться в убежище к Назиру за вознаграждением.
前往墨索尔内并杀死吟游诗人卢布克。我可以使用任何手段。事成之后,必须回去圣所向纳兹尔报告以领取报酬。
Мне нужно убить барда Лурбука в Морфале. Я могу использовать любые доступные средства. Когда все будет сделано, мне надлежит явиться в убежище к Назиру за вознаграждением.
撕裂者萨兰纳克斯驻守在天灾城第一层的神殿中,高阶祭司亚萨尔蒙就在第二层的灵魂塔里布道,而虫王塔洛诺克斯则负责管辖北边的邪魔之坑。
Салнаракс Резчик Плоти руководит храмом на первом ярусе Плетхольма. Неподалеку от него, в башне духов на втором ярусе, располагается верховный жрец Ятамон. А король подземелий Талонокс находится в Яме чудовищ, это на верхней дороге.
пословный:
布 | 纳克 | ||
2), 3)
1) (хлопчатобумажная) ткань; хлопчатобумажный; матерчатый
2) расставлять; располагать(ся)
3) тк. в соч. опубликовывать; объявлять
|