布雷登布莱德的腰带
_
Кушак Бриденбрада
примеры:
<布雷登布莱德屏住呼吸,向你扬了扬手。>
<Бриденбрад машет вам рукой, одновременно пытаясь отдышаться.>
<北伐军战士布雷登布莱德的战袍放在箱子底部。呼啸的寒风掠过时,战袍微微拂动起来。>
<Накидка рыцаря Бриденбрада лежит на дне сундука и легонько колышется от ветра, проникшего внутрь.>
如果布雷登布莱德真的像你所说的那样虔诚,他或许能通过净化的考验,获得新生。但是,我不确定这是否就是你所寻找的救赎之道。带着它和我的祝福上路吧。
Если все обстоит так, как ты говоришь, и этот Бриденбрад и вправду столь доблестный рыцарь и верный поборник Света, может быть, он и выдержит обряд очищения, но я не могу ничего обещать. Вот, возьми это, и прими мое благословение.
圣光有自愈的能力。我会祝福布雷登布莱德,使他不会遭受亡灵的腐蚀。我要把你送回达拉然,而你要快点回去见他。记住,我与你同在。
Свет помогает тем, кто ему верен. Я благословлю Бриденбрада, и ему больше не будет угрожать участь нежити. Тебя же я перенесу обратно, в Даларан, чтобы ты <смог/смогла> его найти. И помни: я всегда с тобой.
我们需要一些神圣的物件,才有可能拯救布雷登布莱德……唯有感染过亡灵瘟疫,并且已经重获新生的虔诚生灵才具备免疫这种侵蚀的能力。
Нам нужно что-то, наделенное святой силой: что-то, что даст нам надежду на спасение твоего Бриденбрада... Останки верного, преданного существа, павшего жертвой той же угрозы.
红龙女王阿莱克丝塔萨掌握着生命的魔法。她曾经用烈焰焚毁亡灵,并让新的生命从它们的灰烬中诞生。她的力量或许能够拯救布雷登布莱德。
Королева драконов Алекстраза всегда обладала способностями к магии. Своим огнем она умеет выжигать нежить и создавать новую жизнь. Кто знает, может, она и Бриденбраду поможет.
我要你前往沙塔斯城,与纳鲁阿达尔谈一谈。长久以来,他一直是圣光的象征,是圣骑士强大的盟友。将布雷登布莱德的事迹告诉他,恳求他给予帮助。
Отправляйся в Шаттрат и поговори с Адалом из народа наару. Он всегда был поборником Света и преданным другом паладинов. Расскажи ему историю Бриденбрада и попроси о помощи.
我很高兴你能来找我,<name>。我已经知晓了北伐军战士布雷登布莱德的事迹,也知道你正在为了救他而四处奔波。布雷登布莱德的英勇激发了你的慷慨无私,这本身就是一个奇迹。
Рад тебя видеть, <имя>. Я знаю, что случилось с рыцарем Бриденбрадом. И как ты <пытался/пыталась> его спасти, тоже знаю. Видно, отвага Бриденбрада передалась и тебе, а это уже само по себе чудо.
勇敢的北伐军战士布雷登布莱德曾经在破碎前线协助我们的攻势,不料天灾军团发动了一场猛烈的进攻。部队伤亡惨重,许多士兵都在混乱中失散了。布雷登布莱德不仅安然无恙地回来了,还从成堆的尸体里救出了超过一打的战友。
Рыцарь Бриденбрад сражался с силами Плети на Прорванном фронте, и тут на союзников напало войско нежити. Многие солдаты союзных войск навечно остались на поле боя, но Бриденбрад уцелел и спас больше дюжины воинов – вытащил их из этой мясорубки, одного за другим.
在这个世界上有一种存在,他们不受肉体凡胎的限制,能控制各种能量——恢复的能量、生命的能量和圣光的能量。布雷登布莱德绝不是普通人……他身上闪耀着勇气和忠诚的光辉。我们只能希望有这样的存在来帮助他,将他从比死亡更可怕的命运中拯救出来。
В мире есть те, кто обладает неограниченной силой: силой Жизни, силой Света, силой Воскрешения. Бриденбрад – не просто обычный человек... Его доблесть и отвага удивительны. Нам остается только надеяться, что кто-то сможет спасти героя от участи худшей, чем смерть.
пословный:
布雷 | 登 | 布莱 | 莱德 |
1) расставлять мины, ставить минное заграждение, устанавливать мины, минировать; постановка мин
2) см. 德昂族 (одно из самоназваний народности палаунг, КНР)
|
4), 5)
1) подниматься на, восходить
2) опубликовать; напечатать; поместить (напр., в газете)
3) записывать; регистрировать
4) надавить ногой (напр., на педаль); ехать на велосипеде
5) стоять на чём-либо (о человеке)
|
的 | 腰带 | ||
1) поясной ремень, пояс, кушак
2) анат. таз
|