师劳无功
_
troops fighting for a long time without success
shīláowúgōng
troops fighting for a long time without successпримеры:
[直义] 筛子打水.
[参考译文] 竹篮打水一场空; 竹篮打水, 徒劳无功.
[例句] - Ну, матушка, с тобой говорить, что воду решетом носить. "得啦, 大娘, 跟你讲话等于用筛子打水--白费劲."
[参考译文] 竹篮打水一场空; 竹篮打水, 徒劳无功.
[例句] - Ну, матушка, с тобой говорить, что воду решетом носить. "得啦, 大娘, 跟你讲话等于用筛子打水--白费劲."
черпать носить воду решетом
пословный:
师 | 劳 | 无功 | |
1) учитель; наставник; мастер
2) дивизия; дивизионный
3) тк. в соч. войска; армия
|
тк. в соч.;
1) труд; работа; трудиться; работать
2) уставать
3) заслуга; подвиг
4) выражать благодарность
|
1) не иметь заслуг, не достигнуть успехов, не затратить труда
2) эл. реактивный
|