希克斯
_
Хикс (фамилия)
Сиксс
примеры:
希克斯的中性技术进步
Hicks neutral technical progress
吸收希克斯的秘源。
Поглотить Исток Джажа.
米斯塔希-马斯克瓦
Мистахи-Маскуа
红捷克斯季利希克 (俄罗斯城镇)
Красный Текстильщик
保罗一世(1754-1801, 俄国皇帝)保罗一世(Paul, 1901-1964, 希腊格吕克斯堡王朝国王)
Павел Ⅰ
希望达伊克能教你对付瑟菲克斯的诀窍。
Надеюсь, Дажик хорошо тебя научит, и ты легко справишься с Серфексом.
噢,爱莉克斯,乖孩子,希望你离城堡越远越好。
Аликс, милая, надеюсь, ты находишься достаточно далеко от Цитадели.
斯洛伐克希腊礼天主教多伦多圣济利禄圣梅笃丢斯教区
епархия святых Кирилла и Мефодия в Торонто
玛克斯韦尔·泰罗索斯男爵希望你返回圣光秘殿。
Лорд Максвелл Тиросс призывает тебя в Обитель Света.
我多希望你不必承受这些重责大任,爱莉克斯。
Аликс, мне жаль, что на твою долю выпало столько испытаний.
威克斯准备把你撕烂。我希望你把卡莉亚带来是有好的理由的。
Векс тебя готова в клочья порвать. Надеюсь, у тебя есть веская причина приводить сюда Карлию.
真希望你也能见到雷克斯,但他又让自己惹上麻烦了。
Я бы хотела познакомить тебя с Рексом, но он попал в беду. В очередной раз.
塞克斯都·恩披里柯(Sextus Empiricus, 2世纪末-3世纪初, 古希腊哲学家, 学者, 怀疑论的代表)
Секст Эмпирик
嘿,呃,我这儿进展不错,而且我不希望加里维克斯知道我还活着。
Короче, слушай, у меня тут все в шоколаде, так что мне совсем не надо, чтобы Галливикс знал, что я жив.
加里维克斯对你的认命不是很满意,不过没人敢拒绝希尔瓦娜斯……
Галливикс, похоже, недоволен твоим назначением, но никто не смеет перечить Сильване...
这些希克索斯侵略者试图征服城市,沿着地中海岸建立王国。
Захватчики-гиксосы стремятся захватить города и создать свое царство на средиземноморском побережье.
说你亲眼见过布拉克斯的恐怖暴政。你不希望任何人遭受那样的苦难。
Сказать, что вы собственными глазами видели ужасы правления Бракка. Вы не пожелали бы такого никому.
纳拉雷克斯邀请你过去。他已准备好分析从莎拉达希尔取回的样本了。
Наралекс просит помочь ему. У него все готово для изучения образца, который он взял с Шаладрассила.
鹰眼大师砮荣已经前往希克维斯的西北方堵截最后一个螳螂妖首领。
Повелитель ястребов Нужун направился в северо-западную часть Сиквесса, дабы убедиться, что последнему предводителю богомолов никуда не скрыться.
霍姆·埃克斯帕克,梅赫特的王子,谣传是恩希尔皇帝的血亲,今年第四度参赛
Хорм Акерспаарк, принц Мехта, родной брат императора Эмгыра, четвертый раз на турнире.
哦,如果我是你的话,我会带一两个朋友同去,因为那里有许多萨克希斯虚灵!
Да, и на твоем месте я взял бы с собой одного-двух друзей. Эти Заксисы – чрезвычайно злобные создания!
在希克索斯统治期间,国王雅库布赫曾是埃及第十五王朝的前三位统治者之一。
Сокархер упоминается в числе первых трех гиксосских фараонов из Xv династии.
没错,得赶快,我们不能让卡尔克斯坦抢先一步。我希望那位谋杀者已经吞下了饵。
Да, и побыстрее. Нельзя, чтобы Калькштейн нас опередил. Надеюсь, этот убийца заглотил наживку.
约阿希姆·德·维特的头骨,瓦提尔·德·李道克斯的匕首、绞死史凯伦时使用的绳子…
Череп Иоахима де Ветта, кинжал Ваттье де Ридо, веревка, на которой повестили Скеллена...
商业大亨拉兹敦克是个善妒的人,总是希望自己能成为加里维克斯,或者比加里维克斯更强。
Шеф Разданк всегда завидовал чужим успехам и мечтал стать как минимум вторым Галливиксом.
能不能请你把控制器设备带到泰罗克鸦巢去?我很快就会带上埃匹希斯核心去找你。
Отнеси пульт управления обратно в Гнездовье Терокк, хорошо? Я буду следом – только захвачу апекситовые стержни.
根据伊普希斯的说法,降服迪精会有诸多困难,但都是可以克服的。至少他就成功了。
Согласно вар Ыпсису, который был видным специалистом по джиннам, принудить такое создание к покорности весьма трудно, но не невозможно. Ему удалось.
驱魔失败了。贾涵帮不了洛思,但他希望同我们一起去阿克斯城,他说恶魔就藏在那儿。
Изгнать демона не удалось. Джаан не смог помочь Лоусе, но попросил разрешения отправиться с нами в Аркс, где, как он говорит, прячется этот демон.
啊!哦,是你啊,<name>。扎达克斯快把我逼疯了,他说我们都死定了,没希望活下去了。
Ой! А, это ты, <имя>. После встречи с Зардраксом у меня нервы на пределе. "Это конец, никому не спастись..."
希尔加激动地和布莱克斯叽里咕噜着什么,但当你靠近时他们俩都安静下来了。
Хильга о чем-то горячо спорит с Браксом, но когда вы подходите ближе, они замолкают.
不过我还是不能停下。希望能早些到达阿克斯城。卢锡安纪念日那一天观众会想听音乐的。
Я кое-как тяну лямку. Надеюсь, рано или поздно попаду в Аркс. На Люцианов день всем хочется послушать музыку.
我没想到会碰上一个如此胆小的生物!你应该待在这里,约克斯,希望你的主人不要过来找你。
Мне еще не приходилось встречать столь пугливых существ! Йокс, оставайся здесь и молись, чтобы хозяин не пришел тебя искать.
但现在这个计划毫无希望。也许我们应该站在扎达克斯一边。我们怎么可能阻止如此强大的敌人?
Теперь-то, конечно, уже поздно. Наверное, нам проще примкнуть к Зардраксу. Как остановить такую силищу?
西塔利克斯来自疯狂的地下世界,他希望在竞技场中挑战真正有价值的强者。你将成为他的对手。
Китрикс пришел из глубин, где правит бал безумие. И вот, он захотел встретиться в бою с кем-нибудь... необычным. Думаю, ты как раз подойдешь.
我仍然希望得知梦语者为我准备的命运是什么。也许如果我在阿克斯城能找到可以帮助我的蜥蜴人。
Я по-прежнему надеюсь выяснить, какую судьбу припасли для меня сновидцы. Может быть, если в Арксе живут ящеры, они смогут мне помочь.
我的父亲要我去向卢锡安祈祷,祈求宽恕我的...罪行,否则他就不会再见我。希望他们能让我们尽快进阿克斯城。
Отец отправил меня молить Люциана о прощении за мои грехи... А иначе он со мной знаться не желает. Надеюсь, нас скоро пустят в Аркс.
温诺希斯是赞吉尔打算复生的两名祭司之一。你已经成功地摧毁了高阶祭司耶克里克的肉身……温诺希斯将是下一个。
Веноксис – второй из двух жрецов, которого Занзил планировал воскресить из мертвых. Тебе уже удалось уничтожить тело верховной жрицы Джеклик... Следующим может быть как раз Веноксис.
根据马斯克家族的观察,似乎有一些丘丘人部族试图圈养野林猪,推测是希望训练后作为坐骑使用。
Согласно наблюдениям Масков, некоторые племена хиличурлов пытаются содержать кабанов в надежде на то, что смогут обучить их как ездовых животных.
我偷偷潜入了南边的机甲废场,那里就是萨克希斯虚灵的营地。在干掉了他们的领袖之后,我不得不逃回52区。
Я проник в их отряд в Груде на юге отсюда. Но после того, как я убил их вожака, мне пришлось бежать сюда, в Зону 52.
让永望镇的莱加奇、加基森的斯普琳科,还有马绍尔营地的奎克希尔看看它,然后回来告诉我他们有什么反应!
Когда покажешь мое изделие Легакки в Круговзоре, Поливалке в Прибамбасске и Квикксилю в Укрытии Маршалла, возвращайся и расскажи мне, как все было!
地质学家拉克斯班的研究对于我们在希利苏斯的行动很有帮助,她最近需要一些特别的材料,以进行更多的研究。
Исследования геолога Злая Шутка имели огромное значение для нашей деятельности в Силитусе. Недавно она запросила материалы для гадания.
可不希望碰到这样的诅咒。那样的武器不仅会摧毁人的心智还会摧毁他们的灵魂。布拉克斯发现这一切的时候已经太迟了...
Не стоит желать такого проклятья. Сила, подобная этой, развращает и разум, и душу. Бракк осознал это слишком поздно...
老陈正在希克维斯的北边入口上方与一个螳螂妖首领激战。他的任务是拿到能让我们进入螳螂妖隧道的第二枚水晶。
Лао-Чинь сражается с вождем прямо над входом в дерево, на северной стороне Сиквесса. Он должен добыть второй кристалл, который нужен для того, чтобы попасть в туннель богомолов.
是的,是我做的。我把布拉克斯·雷克斯,那个疯狂的秘源术士之王,引回到了生灵的大地。我希望你承认,这可是件让人赞叹的事。
Но да, хорошо, я это сделал. Я вернул Бракка, безумного короля-колдуна, в мир живых. Вы не можете не признать, это впечатляющее достижение.
哈哈!吉克扎克斯一定希望你们能快速解决问题而不是浪费时间闲逛,但是这种事情的确需要个周详的方案。
Ха! Зиксзакс бы предпочел не выходить, а выбегать, но такие дела не терпят поспешности.
鸦人的研究指向了三把“钥匙”,必须激活它们才能使用埃匹希斯装置。第一把钥匙在斯克提斯。相关文字如下:
Заметки араккоа указывают на три "ключа", которые нужно активировать, чтобы получить возможность использовать апекситовое устройство. Первый находится в Скеттисе. В заметках говорится следующее:
“整个马丁内斯境内,梅斯克出产的史诗级杰作,”他看向南边,运河流过的地方:“希望它会为你带来真正的∗好运∗。”
«В общем, тебя ждет настоящий мескийский эпос — путешествие по всему Мартинезу». Он глядит на юг, туда, где течет канал. «Надеюсь, награда окажется достойной».
这里没有希望。有成功与失败、原谅、谴责、定罪、惩罚。除此之外什么都没有。你想破解公正的布拉克斯·雷克斯的谜团吗?
Здесь нет надежды. Здесь есть успех. Неудача. Прощение. Осуждение. Наказание. Излишество ведет к успеху. Надеешься ли ты разгадать загадки короля Бракка Справедливого?
无论如何,你能去调查一下希克维斯周围的牢笼吗?我本该派更多的人去寻找他的,但南部战线实在是抽调不出更多的人手。
Можешь ли ты проверить клетки вокруг Сиквесса? Я просто обязан искать его как можно лучше, но нас так мало, а нам нужно держать оборону на юге.
пословный:
希克 | 克斯 | ||
похожие:
希丝克斯
克洛希斯
希克索斯
希斯阿克
希克索斯的
奈克罗希斯
萨巴克希斯
希弗里克斯
希普尚克斯
克里卡希斯
萨克拉希斯
希尔希克斯
希克索斯入侵
萨克希斯猎手
巴希里斯克斯
克拉希斯伊克
克莉·希克斯
萨克希斯长靴
萨克希斯护腕
萨克希斯手套
希马诺夫斯克
佐希克斯的头
工头希里克斯
萨克希斯徽记
飞行员希克斯
希克索斯帝国
督军佐希克斯
巴克希斯地毯
军需官希克斯
帕拉克希斯号
萨克希斯掠夺者
雷克斯·皮希姆
麦克斯·克希姆
希莱克斯发射机
柯尼希斯布吕克
虫巢统领希克斯
克洛希斯的诡计
米希匹克斯药水
萨克希斯伏击者
雷克斯·亚希尔
波克希·博斯宾
希马诺夫斯克区
亡灵卫兵希克斯
代理人亚希克斯
蒂克希·提斯顿
希普尚克斯陨石坑
希斯克利夫的永生
博学者斯克希里斯
帕拉克希斯号降临
萨克拉希斯的节杖
红捷克斯季利希克
太阳贤者拉希克斯
恶舌者希尔里克斯
哈莉丝·纳克希斯
帕拉克希斯号齐射
布莉琪特·希克斯
特希克斯科耶水库
道克·米希匹克斯
奥萨穆斯克瓦希丝
帕拉克希斯审判官
萨巴克希斯恶魔包
希罗克斯电阻合金
觅血者基尔希克斯
希杜拉克斯铜合金
萨克希斯法术窃贼
卡尔多-希克斯检验
麦伯克·米希瑞克斯
加克希尔·斯巴克斯
暗网编织者克雷希斯
拉里希·佩布莱克斯
米托菲奥斯·洛希克
佐希克斯的导电护臂
奥克西林库斯希腊志
阿莱克希斯皇家戒指
希隆斯克地区佩卡雷
代理人亚希克斯的映像
基希克斯的黑曜石雕像
布拉克希斯的睡眠法杖
代理人亚希克斯的影像
希弗里克斯的毁灭机器
布拉克斯顿·希克斯征
伊利达雷大师:希丝克斯
希隆斯克地区奥博尔尼基
希隆斯克地区谢米亚诺维采
鲁克玛护符:埃匹希斯装置
“尖嗓子”斯克里·拉克希德
阿列克希斯低能X射线成像飞行器