希雅提的剑
_
Меч Хьялти
примеры:
我拿到希雅提的剑了。
У меня меч Хьялти.
把希雅提的剑带给古赫洛登的幽灵
Отнести меч Хьялти призраку Старого Хролдана
把希雅提的剑带给古赫洛登的鬼魂
Отнести меч Хьялти призраку Старого Хролдана
我不能没有剑就去打仗,希雅提。
Я не могу сражаться без меча, Хьялти.
给我你的剑,希雅提。这样我们也许就能像你允诺的成为兄弟了。
Дай мне свой меч, Хьялти. Мы станем братьями, как ты обещал.
给我你的剑,希雅提。这样一来我们也许就能像你允诺的那样成为兄弟了。
Дай мне свой меч, Хьялти. Мы станем братьями, как ты обещал.
希雅提?你在说谁啊?
Хьялти? О ком ты говоришь?
你还记得我吗,希雅提?
Помнишь меня теперь, Хьялти?
我一直在等着你,希雅提。
Я ждал тебя, Хьялти.
想起我是谁了吗,希雅提?
Помнишь меня теперь, Хьялти?
那个幽灵提到了一个“希雅提”。
Призрак упоминал Хьялти.
我等你好一阵子了,希雅提。
Я ждал тебя, Хьялти.
是你吗,希雅提?我一直在等你。
Хьялти? Это ты? Я ждал тебя...
希雅提?是你吗?我一直在等着你。
Хьялти? Это ты? Я ждал тебя...
那个幽灵提到了一个叫“希雅提”的人。
Призрак упоминал Хьялти.
你答应过我,希雅提。你答应过我在我们洗劫过赫洛登后,我们就结拜为兄弟。
Ты обещал мне, Хьялти. Обещал, когда мы грабили Хролдан, что мы станем названными братьями.
你不记得我了吗?希雅提?我们共同作战过两次。你一次又一次的救了我。
Хьялти, ты не помнишь меня? Мы две войны прошли вместе. Ты не раз спасал мою жизнь.
你不记得我了吗,希雅提?我们一起作战过两次,而你一次又一次的救了我。
Хьялти, ты не помнишь меня? Мы две войны прошли вместе. Ты не раз спасал мою жизнь.
你答应过我,希雅提。你答应过在洗劫赫洛登之后,咱们就结拜为兄弟。
Ты обещал мне, Хьялти. Обещал, когда мы грабили Хролдан, что мы станем названными братьями.
希雅提?我从未听说过什么人叫做希雅提。泰伯·赛普汀有很多别名,也许这是他的其中一个别名吧?
Хьялти? Никогда не слышала ни о каком Хьялти. У Тайбера Септима было много имен. Может, это одно из них?
пословный:
希雅 | 提 | 的 | 剑 |
I сущ.
1) меч (также родовое слово для обоюдоострого холодного оружия)
2) искусство владеть мечом; фехтование на мечах II гл.
* зарубить мечом
III собств. геогр.
(сокр. вм. 剑门山) Цзяньмэньшань (горы в пров. Сычуань)
|